Читаем Исповедь любящего сердца полностью

Зачем мне нужен поцелуй?


Люблю тебя. Люблю одну.

Голый танец

Пишу стихи, лежа в кровати,

Играю с сердцем я не глядя.

Мне нужен только один стих,

Чтобы пыл мой дерзкий укрепить.


Кому писать? Пишу я ей,

Той, что вижу меж ночей.

Горит рука, ей нужен холод,

Но бьется за тебя убого.


Прости мне мой постыдный лес,

Прости, что беден я уже

На силу не смотреть в окно,

Не замечать, как ты живёшь,


Как ты танцуешь у окна,

Как голая идёшь ты в вальс

Сама с собою, без меня,

А на груди: "Смотрю в тебя".


Не видел слаще в мире губ,

Не трогал я нежнее рук.

Среди всех моих подруг

Искал тебя. Но не смогу


Забыть твоих зелёных глаз,

Забыть, как пели небеса,

Забыть, как улетал матрац,

Забыть любовь я навсегда.


Смотрю я на тебя в окно,

Смотрю на танец молодой.

Меня тобою унесло,

На остальное все равно.

Лед

Пишу стихи, смотря на лёд,

Заселяющий окно.

Для кого-то это мед,

Для меня же как огонь,

Огонь поджаренной любви,

Огонь блуждающий тоски,

Огонь разлитого вина,

Огонь разбитого окна.

Игра потеряна была,

Перо все было сожжено,

Я бросаю в местный лед

Забытые уже давно

Стихи, что мальчиком любил

Читать по улицам. Избил,

Имел в руках что столько раз,

Что так желало моих глаз.

Игра закончилась давно,

Ты просто бросилась в окно,

За которым суждено

Нам навсегда уже с тобой

Раствориться в пустоте,

Ведь ничего за льдом тем нет.

Во сне

Я увидел тебя в своём сне,

Как ты медленно скользила по льду.

Я увидел тебя в своём сне,

Но тогда не поверил ему.


Где она, где лёгкость и грация?

Где он, мой любимый рассвет?

Не решил я тогда присмиряться,

Захотел нарисовать на песке

Мой сон, что с весною летает,

Мой день, что сжигает рассвет.

Но со мною на льду ты играешь,

Хоть я и не верю тебе.

Мы больше не умеем любить

Мы могли забыть, как горит огонь.

Мы могли забыть, как снег пахнет весной.

Мы могли забыть с тобой звуки дождя.

И могли отдаться с тобой всем смертям.


Мы могли с тобою жить в небесах

И на веки лишиться запахов солнца.

А потом падать в любви прямо в ад.

Мы могли быть с тобой невозможными.


Но куда-то молчаливо уходят

Звуки дождя с поцелуями.

Мы с тобой начинаем молчать

И говорить все подряд не тем людям.


Начинаем упиваться вином

Под стуки женских туфель о пол,

Мужской бас у нас за спиной.

Мы молча с тобою сгораем,

Отдаваясь чужим прямо в объятья.


Мы никогда не сможем уплыть

За моря, на наш остров родной.

Мы не сможем с тобою родить,

Разжечь свет этой тусклой весной.


Мы больше не умеем дарить,

Не можем растопить внутри лёд.

Я хотел потерять с тобой жизнь,

Но мы больше не умеем любить.

Три

В руке одной держишь букет,

Купленный и даренный не мной.

Второй рукой ты потираешь шею,

Целуемую уже не мной.


Держишь за руку ты не меня,

Любовь творишь ты не со мной.

Ночью без ума не от меня,

И жить мечтаешь не со мною.


Хотел забыться я в тепле другой,

Но только лишь свою тоску дразнил.

Я лишь обязан обнимать ее

И клясться пьяным о любви.


И так, пока не встречу я другую,

В страсти позабуду ту.

Затем я ведь опять пойду по кругу,

Себе сказав: «Ну, пусть!»


Такая вот далась нам жизнь:

Боготворим и любим мы одну;

С другой ты хочешь потерять весь стыд:

А третью – запустить в семью.

Я забыл уже давно, кого люблю

Я забыл уже давно, кого люблю.

Попал давно уже в чужие списки.

Запил давно уже свою мольбу,

Хотел устроить в жизни вечеринку.


Чем круче бан, тем сильнее встряска

Листьев в тихом парке по ночам.

Я думал, что тебя давно оставил.

Но вчера весь мир, ища, я обежал.


Увидел след я на твоём лице,

След горя, залитого судьбой вином.

Не человеческой он прилежит руке.

Мои бесы лишь глумятся над тобой.


Не подарил-таки тебе я розу,

Зачем-то скинул в бурю из окна

Моей души. И скатертью дорожка

Развернулась сразу для меня.


Лежу в листве, ни для кого не видим.

Забытый всеми, потухший огонёк.

Одна моя рука все это потушила,

Когда вторая жаждала любовь.

Часть 4. Пустозвон

Пустозвон

Мольберт утих,

Погасли краски.

Вот этого вот я боялся.

Но сочинил не тот я стих.

Я строил кровью и страданьем…

Нет, вранье все это!

Так меня узнай ты!

Дергал, как хотел дарами,

Надеялся, что так всегда ведь,

Пока я горькими слезами

Не осознал, чего мне дали.

Там было счастье и любовь,

Там был же счастья полон двор!

А что с ним сделал я, дурак?

А, просто – ась! и об косяк.

Когда приехал, только понял,

Что не просите люди Бога,

Бойтесь вы своих же слов,

Пока живет в вас пустозвон.

Маска

Глаза наполнены кровью,

Она врезается в кожу,

Забывая о боли,

Я не помню дороги.

Я разучился здесь видеть.

Разучился здесь слышать.

Каждый шаг – лжи обитель.

Я не знаю, кем родился.


Одиночеством пылая,

Словно демон воскрешая,

Заглушая мне всю правду…

Я весь год живу в тумане.

И с утра сплошные крики.

Помогите! Заберите!


Я не с нею ведь родился,

Я боюсь ее улыбки.

Демоны зовут на бал.

«Повеселись, ты почти наш».

А рядом бегают от глаз

Лица в сотни тысяч маск.

Звездам

Ночь не знает, что ей нужно,

А звезды и не ведают, зачем светить.

Я этим омутом охвачен,

Зачем мне снова здесь любить?

Зачем, как волк, был предан сучкам?

Зачем страдал я, столько клеил?

Когда от младости придет лишь мудрость?

Что люди поменялись, я не верю.

Хоть сколько тут тебя не били,

Все равно ты упадешь на землю,

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Собрание сочинений
Собрание сочинений

Херасков (Михаил Матвеевич) — писатель. Происходил из валахской семьи, выселившейся в Россию при Петре I; родился 25 октября 1733 г. в городе Переяславле, Полтавской губернии. Учился в сухопутном шляхетском корпусе. Еще кадетом Х. начал под руководством Сумарокова, писать статьи, которые потом печатались в "Ежемесячных Сочинениях". Служил сначала в Ингерманландском полку, потом в коммерц-коллегии, а в 1755 г. был зачислен в штат Московского университета и заведовал типографией университета. С 1756 г. начал помещать свои труды в "Ежемесячных Сочинениях". В 1757 г. Х. напечатал поэму "Плоды наук", в 1758 г. — трагедию "Венецианская монахиня". С 1760 г. в течение 3 лет издавал вместе с И.Ф. Богдановичем журнал "Полезное Увеселение". В 1761 г. Х. издал поэму "Храм Славы" и поставил на московскую сцену героическую поэму "Безбожник". В 1762 г. написал оду на коронацию Екатерины II и был приглашен вместе с Сумароковым и Волковым для устройства уличного маскарада "Торжествующая Минерва". В 1763 г. назначен директором университета в Москве. В том же году он издавал в Москве журналы "Невинное Развлечение" и "Свободные Часы". В 1764 г. Х. напечатал две книги басней, в 1765 г. — трагедию "Мартезия и Фалестра", в 1767 г. — "Новые философические песни", в 1768 г. — повесть "Нума Помпилий". В 1770 г. Х. был назначен вице-президентом берг-коллегии и переехал в Петербург. С 1770 по 1775 гг. он написал трагедию "Селим и Селима", комедию "Ненавистник", поэму "Чесменский бой", драмы "Друг несчастных" и "Гонимые", трагедию "Борислав" и мелодраму "Милана". В 1778 г. Х. назначен был вторым куратором Московского университета. В этом звании он отдал Новикову университетскую типографию, чем дал ему возможность развить свою издательскую деятельность, и основал (в 1779 г.) московский благородный пансион. В 1779 г. Х. издал "Россиаду", над которой работал с 1771 г. Предполагают, что в том же году он вступил в масонскую ложу и начал новую большую поэму "Владимир возрожденный", напечатанную в 1785 г. В 1779 г. Х. выпустил в свет первое издание собрания своих сочинений. Позднейшие его произведения: пролог с хорами "Счастливая Россия" (1787), повесть "Кадм и Гармония" (1789), "Ода на присоединение к Российской империи от Польши областей" (1793), повесть "Палидор сын Кадма и Гармонии" (1794), поэма "Пилигримы" (1795), трагедия "Освобожденная Москва" (1796), поэма "Царь, или Спасенный Новгород", поэма "Бахариана" (1803), трагедия "Вожделенная Россия". В 1802 г. Х. в чине действительного тайного советника за преобразование университета вышел в отставку. Умер в Москве 27 сентября 1807 г. Х. был последним типичным представителем псевдоклассической школы. Поэтическое дарование его было невелико; его больше "почитали", чем читали. Современники наиболее ценили его поэмы "Россиада" и "Владимир". Характерная черта его произведений — серьезность содержания. Масонским влияниям у него уже предшествовал интерес к вопросам нравственности и просвещения; по вступлении в ложу интерес этот приобрел новую пищу. Х. был близок с Новиковым, Шварцем и дружеским обществом. В доме Х. собирались все, кто имел стремление к просвещению и литературе, в особенности литературная молодежь; в конце своей жизни он поддерживал только что выступавших Жуковского и Тургенева. Хорошую память оставил Х. и как создатель московского благородного пансиона. Последнее собрание сочинений Х. вышло в Москве в 1807–1812 гг. См. Венгеров "Русская поэзия", где перепечатана биография Х., составленная Хмыровым, и указана литература предмета; А.Н. Пыпин, IV том "Истории русской литературы". Н. К

Анатолий Алинин , братья Гримм , Джером Дэвид Сэлинджер , Е. Голдева , Макс Руфус

Публицистика / Поэзия / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная проза
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия