Читаем Исповедь любящего сердца полностью

Осталось ли в этом мире место

Для еще одной светленькой сказки,

Не где эльфы живут под окном у людей,

А которую солнце приносит с закатом?


Осталось ли в этом мире место

Для еще двух светлых улыбок,

Которые из звезды одной родилися вместе,

Но были раскинуты вьюгой зимы?


Осталось в этом мире место

Для одной одинокой скамьи,

На которой будет сидеть человек

И в объятьях Бога увидит он свет?


Осталось ли в этом мире место

Для одной из многих улиц без слез,

Где не будут выживать с собакою вместе

Бездомный с чистой душой?


Осталось ли в этом мире место

Для маленькой последней строки,

Которая искренне в небо взлетит

К последнему солнцу весны?

Любовь умирает трижды

Не успеваю вытащить я все ножи,

Кровь кипит. А на вопрос: "А можно

День прожить один бы в пустоте?"

Отвечают сверху: "Потерпи немножко.

Для поэта боль всегда была, как сладость,

А страданья он встречал, как будто это радость".

Спасибо за все просьбы без ответов,

Спасибо всем за чувства без сомнений.

Любовь на вечность умирает трижды,

В такие до смерти мы будем играть игры.

То муза спустится на миг с небес,

То фея прилетит в мой дикий тёмный лес,

То красное пальто мне вскружит голову.

Не охота быть мне в жизни лишь по модам.

Любовь на вечность умирает трижды,

Такие вот у Бога с нами игры.

Я тихо размещаю в кружке боли,

Поиграю со страданиями. Не более…

Глава 5. Последний поцелуй

Часть 1. Аня

Розовое платье

Розовое платье слетело

С боем новогодних курантов.

Моей девочке захотелось

Этой ночью немного тепла.


Развилась локоны темных волос,

Поцелуем согрела мой лед.

Застонали с тобой в один голос,

На кровати заиграла любовь.


Жгучими губами впиваясь,

Мою душу прожигая насквозь,

Мне в любви ты сегодня призналась,

Слепоту мира вызывая на бой.


Скатились медленно капли вина

На мягкую нежную грудь.

Тебе отвечу я сразу –

Я тебе тоже люблю.

Мы бежим по льду

Мы бежим по льду.

Мы голые.

Мы тонем на бегу.

Любить рискованно.


Но прости…

Стержень жизни приказал: «Умри».


Дарю тебе я небо,

Дарю тебе я землю.

Дарю тебе я сердце.


Я тихо, незаметно оттолкнусь от льда,

Чтоб на свете жизнь была твоя всегда.

Прости, что раньше не сказал слова.

Сейчас я не могу, уже вокруг вода.


Дарю тебя я небо.

Дарю тебе я землю.

Дарю тебя я сердце.


Дарю тебе любовь…

Не плачь

Не плачь.

Смотри, как пляшут звезды.

Не плачь.

Забудется здесь все,

Переживется.


Не плачь.

А вспомни о цветах,

Любых, какие любишь.

Представь, они стоят

Красивые на кухни.


Не плачь,

Отпей вина,

Пошли здесь все.

Все улетает, не живет.

И никуда

Оно тебя не заберет.


Не плачь,

Послушай мой

Душевный шепот.

Расскажет все…

И про любовь.

Я не хотел врываться в твою жизнь

Я не хотел врываться в твою жизнь,

Все разрушать, бросать здесь и крушить.

Я погнался за капризом полюбить,

Я не хотел врываться в твою жизнь.

Я не хотел сбивать поющих птиц,

И не хотел я, чтоб ручьи со мной ушли,

Я не хотел врываться в твою жизнь.


Я не хотел выкручивать деревья

Из сада твоей милой красоты.

И не хотел я, чтоб твои слезинки

Заполонили пустоши земли.


Я не хотел разрушить все, что было.

Я не хотел с тобой даже поиграть.

Не хотел я, чтобы ты меня любила,

Но перед сердцем надавил на газ.


Вцепился в твои нежные объятия,

Вцепился сердцем в жаркий поцелуй.

Я бежал сегодня за капризом,

Который был для смерти верный друг.


Теперь сидишь ты одиноко у окна,

Брошена в огонь из своих чувств.

А я ушел из дома без звонка.

Прости меня. Забудь. Я не вернусь.

Я напишу тебе сказку во сне

Я напишу тебе сказку во сне,

Где раньше никто не бывал.

Мы будем ходить по лесам,

Купаться в тысячи рек.


Я напишу тебе сказку во сне,

Чтоб о тебе никто не узнал,

Чтоб я спокойно мечтал

И рисовал твой портрет на песке.


Я напишу тебе сказку во сне,

О которой я могу лишь мечтать,

Но не будет никогда тебя там,

Ты скрылась за рекою, во мгле.


В других мечтах и во сне

Ты гуляешь по райскому саду,

Ты кружишь перед ним в белом платье,

А я могу лишь рисовать на песке.


Ты обо мне никогда не узнаешь,

А тебя лишь запомнит мой лес,

Маленькая сказка чудес,

Она не живет в настоящем.


Я тебе ничего не скажу,

Не поцелую тебя в своем сне.

Стена в обручальном кольце,

Которую я не пробью.


Брошу я в воду, туман:

– Я тебя очень люблю.

И просто незаметно уйду.

Будь счастлива, Аня, прощай…

Часть 2. Прощай

Богиня

Богини на небесах рисуют

Узоры из тысячи звезд.

Одна изобразила ребенка,

Вторая свой истинный сон.

А сердце смотрело с земли,

Восхищаясь каждым движеньем

От небесной их красоты,

Одну хотело – навечно.

Но спор между плотью и телом

Не смог выиграть никто никогда.

Нарисую просто я мелом

Сердце, чтоб навсегда.


Одна осталась сидеть в небесах,

Вторая спустилась ко мне.

Я наконец полетал в облаках

И очутился в чистой звезде.

Но у богини нет времени много,

Чтоб тратить его на парня с земли,

Поцеловала тихо в височек,

Обняла, приказала мне: «Жди».


Богини на небе рисуют:

Одна – свои детские сны,

Колоды с ними вечно тасуя,

Вторая – парня с земли.

О, ночь, дорога

О, ночь, дорога.

Где ты, где я?

С неба падает звезда,

Давай, загадывай желанье!


Но пальцы просто сжали руку,

Глаза увидели мой взгляд.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Собрание сочинений
Собрание сочинений

Херасков (Михаил Матвеевич) — писатель. Происходил из валахской семьи, выселившейся в Россию при Петре I; родился 25 октября 1733 г. в городе Переяславле, Полтавской губернии. Учился в сухопутном шляхетском корпусе. Еще кадетом Х. начал под руководством Сумарокова, писать статьи, которые потом печатались в "Ежемесячных Сочинениях". Служил сначала в Ингерманландском полку, потом в коммерц-коллегии, а в 1755 г. был зачислен в штат Московского университета и заведовал типографией университета. С 1756 г. начал помещать свои труды в "Ежемесячных Сочинениях". В 1757 г. Х. напечатал поэму "Плоды наук", в 1758 г. — трагедию "Венецианская монахиня". С 1760 г. в течение 3 лет издавал вместе с И.Ф. Богдановичем журнал "Полезное Увеселение". В 1761 г. Х. издал поэму "Храм Славы" и поставил на московскую сцену героическую поэму "Безбожник". В 1762 г. написал оду на коронацию Екатерины II и был приглашен вместе с Сумароковым и Волковым для устройства уличного маскарада "Торжествующая Минерва". В 1763 г. назначен директором университета в Москве. В том же году он издавал в Москве журналы "Невинное Развлечение" и "Свободные Часы". В 1764 г. Х. напечатал две книги басней, в 1765 г. — трагедию "Мартезия и Фалестра", в 1767 г. — "Новые философические песни", в 1768 г. — повесть "Нума Помпилий". В 1770 г. Х. был назначен вице-президентом берг-коллегии и переехал в Петербург. С 1770 по 1775 гг. он написал трагедию "Селим и Селима", комедию "Ненавистник", поэму "Чесменский бой", драмы "Друг несчастных" и "Гонимые", трагедию "Борислав" и мелодраму "Милана". В 1778 г. Х. назначен был вторым куратором Московского университета. В этом звании он отдал Новикову университетскую типографию, чем дал ему возможность развить свою издательскую деятельность, и основал (в 1779 г.) московский благородный пансион. В 1779 г. Х. издал "Россиаду", над которой работал с 1771 г. Предполагают, что в том же году он вступил в масонскую ложу и начал новую большую поэму "Владимир возрожденный", напечатанную в 1785 г. В 1779 г. Х. выпустил в свет первое издание собрания своих сочинений. Позднейшие его произведения: пролог с хорами "Счастливая Россия" (1787), повесть "Кадм и Гармония" (1789), "Ода на присоединение к Российской империи от Польши областей" (1793), повесть "Палидор сын Кадма и Гармонии" (1794), поэма "Пилигримы" (1795), трагедия "Освобожденная Москва" (1796), поэма "Царь, или Спасенный Новгород", поэма "Бахариана" (1803), трагедия "Вожделенная Россия". В 1802 г. Х. в чине действительного тайного советника за преобразование университета вышел в отставку. Умер в Москве 27 сентября 1807 г. Х. был последним типичным представителем псевдоклассической школы. Поэтическое дарование его было невелико; его больше "почитали", чем читали. Современники наиболее ценили его поэмы "Россиада" и "Владимир". Характерная черта его произведений — серьезность содержания. Масонским влияниям у него уже предшествовал интерес к вопросам нравственности и просвещения; по вступлении в ложу интерес этот приобрел новую пищу. Х. был близок с Новиковым, Шварцем и дружеским обществом. В доме Х. собирались все, кто имел стремление к просвещению и литературе, в особенности литературная молодежь; в конце своей жизни он поддерживал только что выступавших Жуковского и Тургенева. Хорошую память оставил Х. и как создатель московского благородного пансиона. Последнее собрание сочинений Х. вышло в Москве в 1807–1812 гг. См. Венгеров "Русская поэзия", где перепечатана биография Х., составленная Хмыровым, и указана литература предмета; А.Н. Пыпин, IV том "Истории русской литературы". Н. К

Анатолий Алинин , братья Гримм , Джером Дэвид Сэлинджер , Е. Голдева , Макс Руфус

Публицистика / Поэзия / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная проза
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия