Читаем Исповедь любящего сердца полностью

Не может «Исповедь любящего сердца» обойтись без признания в любви еще одной важной, главной для меня женщины – моей Родины, России.

Родина

Любовь моя, страна моя!

Как ты украшена морями!

Как ты украшена степями!

Как ты украшена горами!


Как ты украшена рекой,

Идущей от степи глубокой,

От старых племен, что давно,

Гуляли по тебе, родная,

Жили на тебе, любовь.


И до сейчас, до красна знамя,

Раскинутого над Рейхстагом,

Как знак свободы, знак народа,

Великого. Тобой рождённый,

Он погнался по земле,

Поклонившись во Христе,

И любовь тебе отдал.


Ведь ты как мать, ты вся – родня.

Родня в зелёных тех листочках,

Родня в раскинутых цепочках

Леса, скал и всех морей.

Земля моя, ты всех мудрей.

Страна моя, ты всех нужней.

Нужнее, денег, свадьб, любви,

Ведь ты вся Богом охранима,

И Он здесь, как наш царь родной,

Он от сердца пустил корни

И нас с тобой заключил

В узы брака, брака крови.


Я русский, Боже! В ней живу.

Ее люблю, её одну,

Россию – Родину мою!

Глава 9. Самое главное в жизни – любовь

Часть 1. Письма сквозь любовь

Я не все могу охватить в этих коротких письмах. Многое было сказано в стихах, а это лишь небольшое дополнение тем, кому я что-то не договорил, кому я что-то еще не выплеснул из своего сердца. О многих вещах: родителях, России, Боге – я буду говорить и дальше, но с этими людьми наши пути уже, скорее всего, расходятся. И это просто небольшие слова на прощание.


Это самые теплые для меня строки, потому что пишу их тому человеку, которого не знаю уже несколько лет, но с которым я провел много классного времени. Человеку, которого я в первый раз в жизни полюбил. Человек, которой донес до моего сердца, что такое настоящая любовь. Человек, который стал для меня настоящей музой, первой музой, которого я по-прежнему встречаю с теплотой. Я не буду называть ее имени, оно уже было в стихах. И это письмо я не буду отсылать во времени, пусть оно останется в моем сердце. Но я просто хочу сказать. Спасибо за звон серебра.

***

Даша,

я пишу это спустя полтора года, после того, как написал «Любовь умирает трижды». Это мой самый любимый сборник стихов, потому что он самый искренний. Там я настоящий, открыл я свое сердце тогда по-настоящему.

Я настолько сильно тогда погрузился в любовь, что не могу отойти от нее до сих пор. Меня водоворотом снова возвращает к тебе и не может отпустить. Я был без ума от твоей внешности, был без ума от твоего голоса, был без ума от твоих каверов и был без ума от самой тебя. Может, я ошибся и за пеленой любви многое не увидел, но ты был самый лучистый, самый чистый человечек, которого я когда либо видел. Ты была словно ребенок. На тот момент ты стала для меня феей из сказки про Питера Пена. Ты и меня самого научила летать.

Я не знаю, что еще я могу написать, потому что все, что можно сказать, я уже сказал. Я просто обниму тебя этими строками и пойду дальше по своей жизни.

Спасибо за все, моя фея, которой розу я так и не подарил.

***

Аня,

какой бы ты не была, насколько бы ты ни изменилась со временем, я всегда буду видеть в тебе ту маленькую жизнерадостную девочку, которая гуляла по парку, держа в руках книгу в тёмных тонах с золотыми буквами на обложке. Ты навсегда останешься для меня маленькой книжной феей, которая будет летать у меня в голове и играть с воображением. Ты возбудила во мне автора, ты возбудила во мне любовь к моей самой любимой женщине – прозе. Ты навсегда останешься в моем сердце, маленькая девочка из Сочи, в котором я напишу тебе сказку во сне…

***

Я хотел тебя разлюбить, думал, что у меня получится забыть о тебе. Но проблема в том, что очень тяжело перестать любить человека, которому ты, даже безответно, отдавал свое сердце на протяжении 2 месяцев. Хотя казалось бы, что такое 2 месяца по сравнению с годом и уж тем более жизнью. Но поверь, иногда всего 2 месяца стоят всей прожитой жизни. Я не просто был влюблен, я отдал тебе все моё сердце, все моё сердце той, кому, возможно, оно было в таком объёме и не нужно, я отдал тебе свою вечность под названием любовь, а это очень тяжело забыть и ещё нереальнее отпустить.

Арина, я знаю, что когда-нибудь ты это прочитаешь, верю, когда-нибудь ты это прочитаешь. Прочитаешь то, что я пишу еле сдерживая слезы, которые появились от переизбытка чувств, те слезы, которые я сдерживал смотря на тебя в объятиях твоего парня, твою улыбку, адресованную не мне, слезы от бесконечной душевной боли и душевного счастья и вдохновения, которое называется любовью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Собрание сочинений
Собрание сочинений

Херасков (Михаил Матвеевич) — писатель. Происходил из валахской семьи, выселившейся в Россию при Петре I; родился 25 октября 1733 г. в городе Переяславле, Полтавской губернии. Учился в сухопутном шляхетском корпусе. Еще кадетом Х. начал под руководством Сумарокова, писать статьи, которые потом печатались в "Ежемесячных Сочинениях". Служил сначала в Ингерманландском полку, потом в коммерц-коллегии, а в 1755 г. был зачислен в штат Московского университета и заведовал типографией университета. С 1756 г. начал помещать свои труды в "Ежемесячных Сочинениях". В 1757 г. Х. напечатал поэму "Плоды наук", в 1758 г. — трагедию "Венецианская монахиня". С 1760 г. в течение 3 лет издавал вместе с И.Ф. Богдановичем журнал "Полезное Увеселение". В 1761 г. Х. издал поэму "Храм Славы" и поставил на московскую сцену героическую поэму "Безбожник". В 1762 г. написал оду на коронацию Екатерины II и был приглашен вместе с Сумароковым и Волковым для устройства уличного маскарада "Торжествующая Минерва". В 1763 г. назначен директором университета в Москве. В том же году он издавал в Москве журналы "Невинное Развлечение" и "Свободные Часы". В 1764 г. Х. напечатал две книги басней, в 1765 г. — трагедию "Мартезия и Фалестра", в 1767 г. — "Новые философические песни", в 1768 г. — повесть "Нума Помпилий". В 1770 г. Х. был назначен вице-президентом берг-коллегии и переехал в Петербург. С 1770 по 1775 гг. он написал трагедию "Селим и Селима", комедию "Ненавистник", поэму "Чесменский бой", драмы "Друг несчастных" и "Гонимые", трагедию "Борислав" и мелодраму "Милана". В 1778 г. Х. назначен был вторым куратором Московского университета. В этом звании он отдал Новикову университетскую типографию, чем дал ему возможность развить свою издательскую деятельность, и основал (в 1779 г.) московский благородный пансион. В 1779 г. Х. издал "Россиаду", над которой работал с 1771 г. Предполагают, что в том же году он вступил в масонскую ложу и начал новую большую поэму "Владимир возрожденный", напечатанную в 1785 г. В 1779 г. Х. выпустил в свет первое издание собрания своих сочинений. Позднейшие его произведения: пролог с хорами "Счастливая Россия" (1787), повесть "Кадм и Гармония" (1789), "Ода на присоединение к Российской империи от Польши областей" (1793), повесть "Палидор сын Кадма и Гармонии" (1794), поэма "Пилигримы" (1795), трагедия "Освобожденная Москва" (1796), поэма "Царь, или Спасенный Новгород", поэма "Бахариана" (1803), трагедия "Вожделенная Россия". В 1802 г. Х. в чине действительного тайного советника за преобразование университета вышел в отставку. Умер в Москве 27 сентября 1807 г. Х. был последним типичным представителем псевдоклассической школы. Поэтическое дарование его было невелико; его больше "почитали", чем читали. Современники наиболее ценили его поэмы "Россиада" и "Владимир". Характерная черта его произведений — серьезность содержания. Масонским влияниям у него уже предшествовал интерес к вопросам нравственности и просвещения; по вступлении в ложу интерес этот приобрел новую пищу. Х. был близок с Новиковым, Шварцем и дружеским обществом. В доме Х. собирались все, кто имел стремление к просвещению и литературе, в особенности литературная молодежь; в конце своей жизни он поддерживал только что выступавших Жуковского и Тургенева. Хорошую память оставил Х. и как создатель московского благородного пансиона. Последнее собрание сочинений Х. вышло в Москве в 1807–1812 гг. См. Венгеров "Русская поэзия", где перепечатана биография Х., составленная Хмыровым, и указана литература предмета; А.Н. Пыпин, IV том "Истории русской литературы". Н. К

Анатолий Алинин , братья Гримм , Джером Дэвид Сэлинджер , Е. Голдева , Макс Руфус

Публицистика / Поэзия / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная проза
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия