Читаем Исторические сочинения полностью

Такими словами наставлял нас человек Божий, прерываясь порой из-за тяжести недуга, который, как мы знали, отобрал у него все силы и не позволял даже говорить. Остаток дня до вечера он провел в предвкушении вечного счастья, а вечер — в бдении и молитве. Когда настал час вечерней службы, я причастил его тела и крови Христовых, и тогда он обратил взор к небесам, воздел руки и его душа, вознося хвалы Господу, устремилась к радостям Небесного Царства».

ГЛАВА XL

О том, как по пророчеству псалма, певшегося в миг его смерти, монахи Линдисфарна пережили бедствие, но были защищены помощью Божьей

«Я тут же вышел и сообщил о случившемся братьям, которые провели весь вечер в бдении и молитвах, а в тот момент пели 59-й псалом, начинающийся словами: «Боже! Ты отринул нас, Ты сокрушил нас, Ты прогневался: обратись к нам»[1302]. Один из них тотчас зажег две свечи, взял по одной в каждую руку и поднялся на возвышенное место, чтобы братия монастыря Линдисфарн узнала, что святой муж скончался; мы заранее договорились с ними о таком сигнале. Брат, который в тот час дежурил на возвышении на острове Линдисфарн, поспешил в монастырь, где братья собрались на ночную службу и как раз пели упомянутый псалом. Как потом оказалось, то был промысел Божий, ибо вскоре после похорон человека Божьего на церковь обрушилась такая буря испытаний, что некоторые собирались покинуть то место, чтобы не подвергнуться искушению[1303].

В конце года епископом был поставлен Эдберт[1304]. Он был мужем великой добродетели, сведущим в Святом Писании и особенно славным делами милосердия. Если я могу использовать слова Писания, то Господь созидает Иерусалим и собирает изгнанников Израиля[1305]. Он исцелил тех, кто пал духом, и залечил их раны, так что стал ясен смысл гимна, читавшегося в ночь, когда стало известно о смерти святого отца — а именно то, что после его смерти над его братьями нависнет угроза изгнания и расточения, но после этих грозных событий к ним будет вновь явлена Божья милость. Всякий, кто прочтет упомянутый псалом, может убедиться, что он относится именно к этим событиям.

Тело святого отца перенесли в лодку и отвезли на остров Линдисфарн, где его встречала большая толпа монахов, поющих псалмы. Его поместили в церкви блаженного апостола Петра в каменном саргофаге справа от алтаря».

ГЛАВА XLI

Как мальчик, одержимый демонами, исцелился грязью, взятой из места, куда вылили воду, омывшую тело Кутберта

Даже когда слуга Христа умер и был погребен, чудеса, сопровождавшие его жизнь, не прекратились. Один мальчик в Линдисфарнской округе был так жестоко одержим злым духом, что совершенно потерял разум; он кричал, плакал, пытался рвать зубами собственное тело и делал другие подобные вещи. К страдальцу прислали священника из монастыря, но хотя он был искусен в экзорцизме и изгнании злых духов, в этом случае он не добился успеха. Тогда он посоветовал отцу мальчика посадить его в телегу, отвезти в монастырь и помолиться о нем Богу перед святыми реликвиями, помещенными там. Отец так и сделал, но святые, чтобы показать, какое высокое место занимает среди них Кутберт, отказались предоставить ему желаемую помощь. Мальчик между тем вопил, стонал и скалил зубы, вселяя ужас во всех, кто видел и слышал это. Никто не мог ему помочь, пока один священник, наученный свыше, что ему может помочь святой отец Кутберт, тайно отправился в место, куда, как он знал, вылили воду, которой омыли мертвое тело святого. Там он зачерпнул немного грязи, смешавшейся с той водой, отнес ее к страдальцу и вылил ему в рот, откуда раздавались дикие и жалобные звуки. Мальчик внезапно замолчал, закрыл рот, а также глаза, которые до этого налились кровью и страшно таращились, и погрузился в глубокий сон. Так он провел ночь, а утром проснулся свободным от прежнего безумия, как и от злого духа, изгнанного молитвой и заслугами блаженного Кутберта.

Всем добрым людям было радостно видеть, как исцеленный сын вместе с его отцом обходит святые места и благодарит святых за помощь, хотя еще вчера, на пределе своего безумия, он не знал, кто он и где находится. Вместе со всей братией, поздравлявшей его, он пал на колени перед реликвиями святых мучеников, восхваляя Господа Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа, а потом вернулся домой, избавленный от вражьих мучений и укрепленный в вере, которую исповедовал прежде. Яме, из которой взяли ту воду, в тот же день придали квадратную форму, окружили ее деревянной оградой и наполнили мелкими камнями. Она находится рядом с церковью, где похоронен Кутберт, на южной ее стороне, и с тех пор взятыми оттуда камнями и грязью с помощью Божьей совершено немало чудес.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / История / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги