Читаем Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания полностью

На втором году [правления У-ди] под девизом юань-фэн (109 г.) Хань направило Шэ Хэ выговорить Ю Цзюю за то, что он не исполняет императорских указов. Когда [Шэ] Хэ возвращался обратно и достиг границы у [реки] Пэйшуй, он приказал своей свите убить сопровождавшего его чаосяньского мелкого князька [по имени] Чжан. [После этого] сразу переправился через реку и вступил за линию застав, а вернувшись [в столицу], доложил Сыну Неба: «Я убил чаосяньского военачальника». Император, учитывая заслуги Хэ, не стал его осуждать, а назначил дувэем восточной части Ляодуна[342]. [Правитель] Чаосяни был озлоблен на Хэ, поднял войска, внезапно напал на [Шэ] Хэ и убил его.

Сын Неба объявил амнистию преступникам [для пополнения армии], чтобы напасть на Чаосянь. Осенью он приказал лоучуань-цзянцзюню Ян Пу следовать через [княжество] Ци в [залив] Бохай. Отряду из пятидесяти тысяч воинов под командованием цзо-цзянцзюня Сюнь Чжи [было приказано] выступить из Ляодуна и покарать Ю Цзюя. Ю Цзюй поднял войска и занял позиции в горных теснинах. Один из младших командиров цзо-цзянцзюня [по фамилии] До, который возглавлял отряд, сформированный в Ляодуне, вырвался вперёд, но был разбит, его отряд рассеян. До бежал, его арестовали и казнили. Лоучуань-цзянцзюнь руководил отрядом из семи тысяч солдат, выходцев из [княжества] Ци, и первым достиг Вансяня. Ю Цзюй стал оборонять город, но прознав, что солдат у лоучуаня мало, вышел из-за стен города и атаковал его. [Войско] лоучустя было разбито и обратилось в бегство. Цзянцзюнь Ян Пу, потеряв множество своих [солдат], бежал в горы, где укрывался более десяти дней, постепенно собирая разбежавшихся воинов. [В это время] цзо-цзянцзюнь [Сюнь Чжи] напал на чаосяньскую армию, которая располагалась к западу от реки Пэйшуй, но потерпел поражение и не смог продвинуться вперёд.

Сын Неба, из-за того что оба его военачальника не добились успеха, направил Вэй Шаня[343], чтобы тот всей военной мощью вынудил Ю Цзюя [подчиниться Хань]. Ю Цзюй, встретив посланника [Хань], склонил голову и повинился: «Я намеревался сдаться, но [82] опасался, что оба [ваших] военачальника обманут меня и убьют. Сейчас, увидев вашу верительную бирку [посла], прошу принять [мою] капитуляцию». [Затем он] отправил своего наследника [ко двору Хань] с извинениями. [Также] преподнёс пять тысяч лошадей и провиант для [ханьской] армии. [Вместе с сыном] он отправил более десяти тысяч солдат. Когда они добрались до реки Пэйшуй, [ханьский] посланник и цзо-цзянцзюнь заподозрили измену и сказали наследнику, чтобы сопровождавшие его люди оставили своё оружие, поскольку он уже капитулировал [перед Хань]. Но наследник, в свою очередь, заподозрил, что посланник и цзо-цзянцзюнь [намерены] обмануть и убить его, и не стал переправляться через Пэйшуй, а повернул назад. Когда [Вэй] Шань вернулся [в столицу] и доложил Сыну Неба [о случившемся], тот казнил Шаня.

Цзо-цзянцзюнь, разбив [чаосяньскую] армию на [реке] Пэйшуй, двинулся вперёд и подошёл к стенам города [Вансянь], окружив его с северо-запада. Лоучуань тоже подошёл сюда, разместившись к югу от города. Ю Цзюй стал ещё больше укреплять городскую оборону. Прошло несколько месяцев, а [город] так и не был взят.

Цзо-цзянцзюнь [Сюнь Чжи], который в прошлом был шичжуном и [пользовался] благосклонностью [вышестоящих], командовал отважными воинами из Янь и Дай; им сопутствовали победы, которыми они весьма гордились. Солдаты лоучуаня [Ян Пу] были выходцами из Ци, они прибыли морем и уже перенесли немало неудач. Они первыми вступили в бой с [силами] Ю Цзюя, испытали позор поражения. Солдаты были напуганы, а командиры переживали чувство стыда. [Хотя Ян Пу] держал Ю Цзюя в осаде, он часто думал о заключении мира.

[Тем временем] цзо-цзянцзюнь [Сюнь Чжи] предпринимал ожесточённые атаки на [город], и сановники Чаосяни тайно послали своего человека к лоучуаню [Ян Пу] договориться о капитуляции. [Посланцы обеих сторон] ездили туда-сюда, но договориться [так и] не смогли. Цзо-цзянцзюнь несколько раз назначал сроки совместных военных действий с лоучуанем, но тот, думая лишь о скорейшем воплощении в жизнь своего плана, не являлся на встречу. Цзо-цзянцзюнь тоже посылал людей побудить Чаосянь к скорейшей сдаче, но чаосяньцы не соглашались, будучи расположены к лоучуаню. Вот почему оба военачальника враждовали. Цзо-цзянцзюнь был уверен, что именно лоучуань несёт ответственность за проигранные сражения. Поскольку тот сейчас тайно установил добрые [83] отношения с [сановниками] Чаосяни, а капитуляции всё нет, то он подозревал, что [Ян Пу] планирует поднять мятеж, но ещё не решился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги