Читаем Из Италии с любовью полностью

– Подумаешь… добавить к ежедневной пробежке пару километров, и все дела. Но вы, кажется, и так в очень хорошей форме.

Он заслужил услышать в ответ как минимум что-то такое же личное. Луиза была вознаграждена: она увидела на лице Вито почти смущение.

– Мм… – Он быстро взглянул на часы. – Вы интересовались проблемами правильного природопользования. Если вы сейчас свободны, не могли бы уделить мне десять минут? Может, хотите выпить чашку чаю? Если угодно, у меня есть настоящий английский чай…

Он умолк, и когда Луиза осознала, как осторожно, может, даже неуверенно, говорит с ней этот, что уж отрицать, красивый и крепкий мужчина, то поспешила ответить согласием:

– Звучит чудесно, благодарю вас. Я очень хотела бы побольше узнать о вашей работе.

Лео потрусил впереди, и Луиза пошла за машиной к старым каменным воротам. Они распахнулись вовнутрь, и Луиза в первый раз увидела мельницу целиком. Она оказалась великолепна: красивое древнее на вид здание, сложенное из массивных блоков серого камня, величаво текущая река и плакучие ивы по берегам – зрелище было поистине волшебным. Если кто-нибудь попросил бы Луизу рассказать про дом ее мечты, она описала бы нечто подобное. Да, здесь нет башни с флагштоком или мирно пасущегося на заднем дворе единорога, но остальное с лихвой это восполняет. Внутри все оказалось еще прекраснее.

– Входите, прошу вас. – Вито провел ее в дверь, и они очутились на кухне. – Не беспокойтесь, обувь снимать не надо. Эти полы способны выдержать что угодно. Поверьте, они тут всякого навидались.

Тем не менее Луиза скинула грязные кроссовки и осталась в носках. Терракотовые плитки за долгие столетия были истерты подошвами прежних обитателей дома, и ноги ощущали множество трещин и углублений – это ощущение словно связывало ее с историей здания, пробуждая чувство близости, очень похожее на то, что поразило ее, когда она в первый раз увидела его владельца. Потолок был сделан из красивых кирпичиков розового оттенка, уложенных между старинными балками в виде куполообразных сводов. Вместо современного гарнитура на кухне оказались разномастные деревянные серванты и буфеты, а посередине стоял огромный крестьянский стол. На нем все еще лежали не мытые после обеда тарелки, и, бросив взгляд на них, Вито торопливо извинился:

– Прошу прощения за беспорядок, но надо было срочно дописать работу и отослать ее. Закончил лишь полчаса назад и помчался покупать продукты. Тарелки помою потом. А пока давайте пройдем в гостиную, там должно быть почище.

И действительно, из грязной посуды в гостиной обнаружились только две чашки на каминной полке, однако опрятной комнату можно было назвать с большой натяжкой. Два старинных кожаных дивана оказались завалены книгами вперемешку с одеждой, а красивый антикварный ковер собрался такими складками, словно кто-то недавно пытался, правда без особого успеха, скатать его. Увидев это, Вито повернулся к хулигану.

– Лео, – строго спросил он, – ты опять тут играл с мячом? – Он бросил на Луизу виноватый взгляд и принялся поправлять ковер. – Понимаете, у него много теннисных мячиков, он с ними играет, и один или два постоянно попадают под ковер – Лео лезет туда за ними. Однажды я чуть не споткнулся о него. Только в самый последний момент заметил хвост. Лео, ты плохой пес!

– А Лео – это уменьшительное от Леонардо? – широко улыбнувшись, спросила Луиза. – И если так, то в честь кого вы его назвали – да Винчи или ди Каприо?

Она была вознаграждена несмелой ответной улыбкой.

– Ни того ни другого. Лео – от Галилео, отца научной методологии. Мой отец увлекался астрономией, и я знаю, что он бы такое имя одобрил. – При воспоминании об умершем отце улыбка Вито погасла.

Морда Лео не выражала ни капли раскаяния: он просто подошел к хозяину и лизнул ему руку, и Луиза с радостью увидела, что лицо Вито потеплело, когда он наклонился потрепать друга по загривку. Доменика была права: хорошо, что он завел собаку. Когда Вито не смотрел на Луизу, она внимательно изучала его. Мужчина он и вправду весьма привлекательный, а окутывающая его мрачноватая атмосфера лишь это подчеркивает. Высокого роста, широкоплечий, двухдневная щетина оттеняет красивые черты. Если прежде у Луизы и оставались сомнения, то теперь она убедилась, что рядом с ним ощущает не столько близость, сколько влечение. Вито ей нравится, и поделать с этим ничего нельзя. Очень нравится. Стоило только ему обратить к ней взгляд завораживающих синих глаз, как у нее сразу вспыхнули щеки. Между ними было всего пару метров, и она вдруг поймала себя на том, что, затаив дыхание, ждет чего-то, о чем даже не смеет подумать.

– Вам не холодно? – спросил он, и его голос вывел ее из оцепенения. – Может быть, разжечь камин?

– Нет, не холодно, спасибо. Я только что пробежалась за вашей собакой вниз по холму.

А собака тем временем вытянулась на расправленном ковре, перевернулась на спину и, порыкивая, принялась кататься по нему.

– Вам помочь приготовить чай?

– Нет-нет, оставайтесь здесь, а я скоро вернусь. Прошу вас, будьте как дома.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь из Италии

Маленький кусочек рая
Маленький кусочек рая

Получив в наследство от дяди настоящий замок на Итальянской Ривьере, Софи не верит своему счастью. При этом в завещании есть любопытный пункт: прежде чем вступить в права владения, Софи должна прожить в замке три месяца вместе со своей сестрой Рэйчел. Когда-то отношения между ними дали трещину. Удастся ли вернуть прежнее доверие, или по истечении указанного в завещании срока каждая пойдет по жизни своим путем? Впрочем, Софи в любом случае рада покинуть хмурый Лондон и снова оказаться в солнечной Италии, где когда-то провела четыре года, хотя возвращение наряду с прекрасными воспоминаниями пробуждает и горечь… Ей хотелось бы навсегда забыть о человеке, который предал ее, однако вот он, тут как тут! Кроме того, разве расстояние помеха любви? Разве разлука не укрепляет чувства? И да, чувства вспыхивают, только… к другому. Вдруг обнаруживается, что этот другой мужчина значит для Софи больше, чем просто хороший друг. Но как узнать, взаимно ли это?..Впервые на русском!

Тревор А. Уильямс

Любовные романы
Из Италии с любовью
Из Италии с любовью

Вернувшись из командировки, Луиза Роудс застает парня, с которым намеревалась провести остаток дней, в постели с другой. Луизе хочется сбежать и спрятаться ото всех – и новая рабочая поездка оказывается как нельзя кстати. Нужно вернуть к жизни гостиницу, затерянную в сельской местности Пьемонта, и Луиза дает себе зарок: только работа, никаких мыслей о мужчинах. Однако выполнить обещание не так-то просто. Перед отъездом ее приглашает на ужин начальник, и за столом они обсуждают не только деловые вопросы. Кроме того, в Италии Луиза встречает Паоло, который когда-то был ее первой любовью и который вроде не против вернуть былое. Но сложнее всего не думать о затворнике Вито, прежнем владельце гостиницы… Сможет ли Луиза в этом уединенном уголке не только восстановить душевное равновесие, но и обрести надежду на новые чувства? Впервые на русском!

Т. А. Уильямс , Тревор А. Уильямс

Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги