Читаем Избранное полностью

супруга маршала (с внезапным порывом). Я-то сделаю, но пустяки занимают вас больше, чем серьезные вещи. Ах, сударь, французы ненавидят иностранных выскочек! Займитесь наконец происками недовольных — мне некогда за ними следить: я провожу все время с королевой-матерью, моей доброй госпожой. А вам надлежит знать, что творится в стране, и сообщать мне об этом.

кончили. Враги не посмеют выступить против меня: я не спускаю с них глаз. Не думайте о них и добейтесь у королевы того, о чем я прошу.

супруга маршала. Поистине, сударь, сегодня все против нас — и на земле, и на небесах.

кончили. Неужели вы до сих пор суеверны, как в детстве, Леонора? Уж не советуетесь ли вы с пузырьком святого Януария? супруга маршала (слегка смутившись). Почему бы и нет? Я трижды гадала на картах, и они предрекли чье-то опасное возвращение. Бывают, сударь, предвестия, в которых не могут усомниться даже самые добрые христиане,— эти предвестия не противны вере. Сегодня тринадцатое число, и я, с тех пор как встала, вижу одни лишь дурные приметы. Страхам я не поддамся, но думаю, что в такой день лучше ничего не предпринимать.

кончини. И тем не менее принца Конде придется арестовать, как только он появится в Лувре. Завтра может оказаться слишком поздно: я уеду, вы останетесь в столице одна. А недовольные сильны: Майенн разоряет Пикардию, Буйон укрепляет Седан, в Париже неспокойно. супруга маршала. Да, но если мы тронем принца Конде, народ полюбит его еще больше, кончини. Его надо арестовать. супруга маршала. В другой раз.

кончини. Тогда получите по крайней мере приказ об аресте. супруга маршала. От королевы? кончини. Да, от нее.

супруга маршала (показывая пергамент). Вот он. Я заранее исхлопотала все полномочия для себя и для вас.

кончини. Ого! Шаг рискованный, но он может нас спасти.

СУПРУГА МАРШАЛА. Увы!

кончини. Что за печаль вырвала у вас этот вздох?

супруга маршала. Где ты, Италия, мир, покой, Флоренция, безвестность, забвение!

кончини. Как можно говорить такое в минуту нашего торжества?

супруга маршала. А можно ли взваливать на меня такую тяжесть, да еще в пятницу, день смерти короля и кончины господа нашего?

кончини. На это нужно пойти ради грядущего величия наших детей.

супруга маршала. О, ради них, только ради них я и согласна! Рискнем всем. Боже, сама королева вот-вот потеряет власть: на нее напирают со всех сторон. Порой мне кажется, что Франция устала от нас.

кончини. Нет, я лучше, чем вы, вижу, что происходит. Вы слишком увлекаетесь благотворительностью: ваша щедрость

выдает наше богатство и наводит на мысль, будто мы боимся.

супруга маршала. Но ведь в Париже так много несчастных!

кончини. Вы осчастливите их, когда недовольных возьмут под стражу.

супруга маршала. Что ж, отправляйтесь немедля, а действовать предоставьте мне. Я ничего не упущу — сегодня я буду мужчиной. Ваше новое желание по крайней мере крупно: оно достойно нас. Но больше ни одной мелкой просьбы: ни мелких наделов, ни мелких княжеств. Обещайте мне это. Вы и без того богаты. Довольно попрошайничать — это низко.

Один из дворян с таинственным видом вручает Кончини какую-то бумагу.

кончини. Обещаю: это в последний раз... Вот теперь я вас узнаю:

3467 вы обрели обычную смелость, хоть еще минуту назад колебались.

супруга маршала. Дрожала Леонора Галигаи; супруга маршала д’Анкра чужда колебаний.

кончини. Да, узнаю вас, мой друг: у вас сильный ум.

супруга маршала. И слабое сердце. Я — мать, а это делает женщин робкими и героическими, ставит их ниже и выше вас. Хоть раз, один-единственный раз, примите решение сами, Кончини. Сегодня?

кончини. Ничего я не намерен решать. Арестуете вы принца или дадите ему покинуть Париж — я во всем полагаюсь на вас и заранее одобряю любой ваш шаг.

супруга маршала. Тогда простимся, и уезжайте, потому что в этой злосчастной стране принимать решения обречена я.

кончини (направляясь к г-ну де Темину). Господин де Темин и все вы, господа, я покидаю вас на неделю и поручаю вам свою супругу. (Возвращаясь к жене.) Правда ли, что Микеле Борджа вернулся из Флоренции?

супруга маршала (хватаясь за сердце, в сторону). Я чувствовала это... здесь. (Громко.) Не слыхала, но, услышав, не удивлюсь. Вам-то что до него?

кончини. Но он наш смертельный враг и к тому же корсиканец!

супруга маршала. Вам-то что? Он ненавидит вас? Пусть: вы — маршал Франции.

кончини. Но мы с ним были соперниками: он любил вас до замужества.

супруга маршала (гордо). Вам-то что? Он любит меня? Пусть: я — маркиза д’Анкр.

кончини (склоняясь к ее руке). Да, и к тому же строгая благородная супруга. Прощайте!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги