Читаем Избранные произведения полностью

Мне не нужно, чтобы скалыМог пускать я в пляс удалый.Укрощать волков игрою —Не бегут леса за мною.Лишь тебе пою я, Ганна!Коль почтишь хвалой нежданной,Превзойду я АмфионаИ лютниста Ариона.Нет тебя милей на свете.Пусть по площади, в карете,Красотой гербов сияя,Едет чопорно другая —Я беседую душоюС умной женщиной, с тобою,И, коль ты похвалишь, пани,Брань ко мне уж не пристанет.Ум твой зависть вызывает.Ветер дереву мешает.Помоги со злом мне биться —Нас и зависть убоится.Если мой порог унылыйВсе ж дождется ножки милой,Я скажу: мой светел жребий,На седьмом я буду небе.Ждет тебя мой дом смиренный,В нем тоскуют даже стены.Смотрит липа у навеса:Уж не едешь ли из леса.Прикажи запрячь скорее.В путь сбирайся веселее.Ждут нас светлые недели.Все леса зазеленели.Расцвели луга завидно,Зайцев уж в хлебах не видно.У селян светлее мысли:Будет что сплавлять по Висле.Над рекой резвится стадо.Пастуху в тени — отрада.Он на дудочке играет,Фавнов леса забавляет.Так спеши, покуда зориНе успели пасть на море.Мрак придет, всю землю кроя,Нам в ночи не знать покоя.

ПЕСНЯ III

Не верь Фортуне и в удачи час —Свихнуться может колесо как раз.Ей переменчивость дана с рожденья,И свойственно ей изменять решенья.Богатствам, золоту не доверяй!Предательством мир полон через край.Свои дары Фортуна отнимает,Власть над землей — и та не помогает.Ведь каждый, кто с тобой любезен, шлетТвоей удаче — не тебе — почет.Уйдет она — ты сгинешь без привета,Как тень, которой не хватает света.Фортуна часто любит быть слепойИ явной лестью портит нас порой.А мы, губу вздымая выше носа,На всех взираем свысока и косо.Но помни — счастье лишь в твоих руках,Старайся же, чтоб в мыслях и делахТвое всегда осталось бы с тобою,И смело спорь с Фортуною слепою.Лишь добродетель сто веков живет,Вода не смоет, враг не отберет,Огонь ее не уничтожит жгучий.А остальным владеет только случай.

ПЕСНЯ IV

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия