8 О значении Книги в авраамическом круге представлений см.: Шукуров Ш.М. Образ Храма / Imago Templi. М., 2002. С. 363.
9 René Grousset. La Chine et son art, Editions d’Histoire et d’Art, collection Ars et Historia. Paris: Librairie Plon, 1951.
10 Альбаум Л.И. Живопись Афрасиаба. Ташкент: Фан, 1975. С. 20, рис. 7.
11 Об импортной китайской и китаизированной керамике Нишапура см.: Wilkinson C.K. Nishapur: Pottery of the Early Islamic Period. New York: The Metropolitan Museum of Art, 1973. P. 254 и далее. Кроме этого см.: Watson O. Chinese-Iranian Relations xi. Mutual Influence of Chinese and Persian Ceramics // Encyclopeadia Iranica. New York, 1991, vol. V, Fasc. 5, pp. 455–457. О непосредственном воздействии китайского искусства на иранскую керамику и книжную миниатюру см. достаточно подробную книгу с приведением необходимой библиографии: Blair Sh., Bloom J. The Art and Architecture of Islam (1250–1800). New Haven and London: Yale University Press, 1995. P. 26–28.
12 Wilkinson. Nishapur: Pottery of the Early Islamic Period. P. 255. В связи с бумагой обязательно следует отметить и начало производства бумаги в Самарканде в результате пленения китайцев во время битвы с китайцами при Таласе в 751 году. После этого именно из Самарканда и Хорасана бумага получила распространение по всему исламскому миру. Кстати, первые из дошедших до нашего времени списки Корана на бумаге происходят из Рея (971–72) и Исфагана в 993 г. (см. специально о бумаге в исламском мире: Bloom J.M. Paper before Print: The History and Impact of Paper in the Islamic Lands. New Haven: Yale University Press, 2001. P. 61–62.
13 Подорога В. Мимесис. Материалы по аналитической антропологии литературы в двух томах. Т. 1. Культурная революция. М.: Логос, 2006. С. 11.
14 Watson Chinese-Iranian Relations. P. 456.
15 Khaleghi-Motlagh D. Chinese-Iranian Relations. China in Medieval Persian Literature // Encyclopedia Iranica, v. V, 2011. P. 454; Studies in Chinese and Islamic Art. II. Islamic Art. L., 1987.
16 Roxburgh D.J. The ‘Journal’ of Ghiyath al-Din Naqqash, Timurid Envoy to Khan Balïgh, and Chinese Art and Architecture // The power of things and the flow of cultural transformations. Deutscher Kunstverlag. Berlin – Munich, 2010.
17 Михайлов А.В. Поэтика барокко: завершение риторической эпохи // Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания. М.: Наследие, 1994. С. 331–332.
18 Лихачев Д.С. Развитие русской литературы X–XVII веков. Л., 1973. С. 22. 19 Подорога. Мимесис, т. 2. С. 80.
20 Последнее значение дает персидский словарь Burhān-e Qāte’, Tehran, 1341. P. 410.
21 Rashīd ad-Din Watwāt, Hadā’īq as-sihr fī daqā’iq ash-shi’r, Tehran, без года. S. 230–229 (Указание страниц дается по русскому переводу приведенного персидского текста Н.Ю. Чалисовой: Рашид ад-Дин Ватват. Сады волшебства. М., 1985. С. 89–91).
22 Чалисова. Рашид ад-Дин Ватват. С. 127–129 (персидский текст, S. 268–270). Важно знать, что Рашид ад-Дин Ватват (1080–1182) был родом из Балха, а Шамси Кайс Рази, другой автор персидской поэтики, родом из Мерва – вновь Хорасан.
23 Хотя известны случаи, когда сами иранцы атрибутируют композиции как китайские, в то время как они без сомнения являются персидскими (Roxburgh D.J. Disorderly Conduct?: F.R. Martin and the Bahram Mirza Album // Muqarnas, XV, 1998. P. 40).
24 О сходстве и подобии см.: М. Фуко. Это не трубка. Художественный журнал. М., 1999. С. 57.
25 Хайдеггер М. Язык. СПб.: Интеллектуал, 1991. С. 9 (http://lib.mediaring.ru/HEIDEGGER/yazyk.txt (9 of 15) [20.01.2008 20:31:28]).
26 Ал-Фараби. Трактат о канонах искусства поэзии // Ал-Фараби. Логические трактаты. Алма-Ата: Наука, 1975. С. 550–551.
27 Cм. в тематическом комментарии на поэму Джалал ал-Дина Руми «Маснави-е ма’анави»: Karīm Zamānī. Mināgar-e Ishq. Sharh-e mavzū’ī Masnavī-e Ma’a»zznavī mavlanā Jalāl al-Dīn Muhammad Balhī. Tehrān, 1382. S. 489. Единственной ценностью остается не значение образа-мошенника, а смысл и форма. Возвышенное не позволяет приблизиться к себе посредством оглядки на образ, который всегда мошеннически уводит в сторону от отложенного смысла. По этой причине следует вывести необходимый дискурс, который поможет избежать воздействия подобных образов, и даже выправить их на пути к отложенному смыслу. Если мы согласимся с тем, что дискурс обладает своей телеологией, то отложенный смысл является тем, к чему устремлена не просто динамичная организация дискурса, а его мерное начало. Мера должна привести дискурс, исполненный образом и образами, к отложенному, но принципиально могущему быть реализованным смыслу. С этого момента мы можем ждать переорганизации собственно дискурса и выявления новых телеологических горизонтов. Ибо в этом случае мы непременно столкнемся с новой мерой.
28 Grabar O. Mostly Miniatures. An Introduction to Persian Painting. Princeton and Oxford: Princeton University Press, 2000. P. 140.
29 Warburg A. L’art du portrait et la bourgeoisie Florentine. Paris, 1990. P. 116.