Читаем Килотонны грусти полностью

Про здоровье ты забудь,И смелей вступай на путь.Плюнь на все свои проблемы,Коль надумал отдохнуть!И вновь ты уходишь в запой!И все позабыты дела!И выпивка льётся рекой,И печень тебя прокляла!Наливай, давай вперед,Бодро водка льётся в рот.Для начала взял ты ящик,Ну, а там уж как пойдет!И вновь ты уходишь в запой!И все позабыты дела!И выпивка льётся рекой,И печень тебя прокляла!Рюмка и счастливый взгляд,Песни, пляски, ты так рад.Сигареты, пиво, водка,Пьяные часы летят!И вновь ты уходишь в запой!И все позабыты дела!И выпивка льётся рекой,И печень тебя прокляла!Дрожь в руках твоих опять,Снова хочется блевать.Тот, кто пил подряд неделю,Сможет тот тебя понять!И вновь ты уходишь в запой!И все позабыты дела!И выпивка льётся рекой,И печень тебя прокляла!Похмелился ты и вновь,Забурлила жарко кровь.А теперь ты организм свой,К продолженью приготовь!И вновь ты уходишь в запой…

Айфон

Мне приснился сладкий сон —Я купил себе айфон.Он красивый и нарядный,Мой любимый, ненаглядный.Скорость в нем быстрее пули,Офигенные игрули.Мне тепло с ним как от грелок,Много там свистоперделок.И полно всего на свете,Ловит он любые сети,Собирает горы шуток,Вызывает проституток,Моет пол, готовит жраткуИ бухому чешет пятку.А еще (не сомневаться!),Я могу им понтоваться.Типа все смартфоны ваши —Жигуленки и параши,Ну а я имею вес —И айфон мой мерседес!В общем подводя итог:Есть айфон — тогда ты Бог!!

О зависимости

Живой Журнал и Твиттер, чаты,E-mail и ася, всё, хана.Эх, жаль не намутить гранаты,Да и не помогла б она.Сплошные прозвища, да ники,И фотки после Photoshop.Файлообменники и wiki,Свиданья в вирте и флэшмоб.Весь спорт забыт и нет туризма,С друзьями встречи уж не те.Это страшней алкоголизма,И в чем-то сродни наркоте!И взрослые, и даже дети,Часами смотрят в монитор.Погода, новости — в инете,И книги там с недавних пор!Друзья мои, ну будьте здравы,Во всем ведь меру надо знать.И окромя «топтанья клавы»,В реале надо бы бывать.Чтоб обо мне не думать скверно,Мол, он горазд фигню нести,Вы посчитайте, хоть примерно,Сколько проводите в сети.Потом себя спросите сами,Прикинув цифры так и сяк.А точно все в порядке с вами?А может, вы инет-маньяк?)))

9 мая

Ваш подвиг мы не забудем,Победы героям слава!Жива наша держава,Благодаря этим людям.Вам было трудно и тяжко,Боролись и умирали!!Но веры вы не теряли!В веках будет слава ваша!Сказать лишь одно решился:Спасибо вам наши деды,Спасибо за День Победы,Спасибо что я родился…

На смерть хомяка

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия