ПРИБЫВ В ХУАЧЖОУ, СМОТРЮ ЧЕРЕЗ РЕКУ НА ГОРОД ЛИЯН И ВСПОМИНАЮ ДИН ЮЯ
[137]За рекой заря восходит —Там светает понемногу,Там деревья и кустарникРазрослись в дремучий лес.Мы пришли, полюбовались,Но уже пора в дорогу,Горный пик на горизонтеВ дымке облачной исчез.Мы пришли, полюбовалисьИ уходим ранним утром.Вас я, друг мой, не увижу —Широка речная гладь.Но надеюсь, что рассказыО правленье вашем мудромВсю далекую дорогуБудут нас сопровождать.В РАЗГАР ВЕСНЫ В ДЕРЕВНЕ
Весенняя горлицаТак говорлива!Белы и свежиАбрикосов цветы.Рублю для плотиныЗасохшие ивы,Слежу за путемРодниковой воды.Привет передали мнеЛасточки с юга,Где старый мой другВ этом новом годуСвой кубок не сразуПодносит ко рту —Сидит, вспоминаетОтшельника-друга.КРЕСТЬЯНСТВУЮ НА РЕКЕ ЦИШУЙ
[138]Я — на покое,На Цишуй-реке,Гор не видать —Равнина широка.За рощей солнцеСкрылось вдалеке,И вместо улицыБлестит река.Уходит пастушонок,Глядя вдаль,Собаки за людьмиБредут гурьбой.Тот, кто развеялСтарую печаль,Придет — запретКалитку за тобой.[139]НАПИСАЛ, ВЕРНУВШИСЬ НА РЕКУ ВАНЧУАНЬ
[140]Слышу — у входа в долинуКолокола зазвучали.Пора домой дровосекам,Пора домой рыбакам.В сумерках, на закате,Горы полны печали,И я один возвращаюсьК белеющим облакам.Уже водяные орехиСозрели — держатся еле,Ивовый пух летает,Легкий и молодой.Травы у тихой речкиБуйно зазеленели...В глубокой тоске калиткуЗапер я за собой.ПРОЖИВАЮ НА БЕРЕГУ ВАНЧУАНИ
[141]С тех пор как домойЯ вернулся в Байшэ[142] —С тех пор я не виделЗеленых ворот.[143]Живу потихонькуВ своем шалаше,Работой встречаю яСолнца восход.Зеленые травыСклонились к воде,И белая птицаПо речке плывет.Я Чэню[144] подобенВсегда и везде:С утра поливаюЧужой огород.ПРАЗДНО ПРОЖИВАЯ НА БЕРЕГУ ВАНЧУАНИ, ПРЕПОДНОШУ СЮЦАЮ ДИ
[145]Здесь темно-лазоревы горы,Хотя уж стоят холода,Хотя уже поздняя осень,А горные реки шумят.Стою я у хижины жалкой,Где жить мне, быть может, всегда,И слушаю в сумерках светлыхВечернюю песню цикад.Гляжу: над речной переправойЗакат догорает вдали.Гляжу: над соседней деревнейПлывет одинокий дымок.Когда бы, подобно Цзе Юю,[146]Вы здесь бы напиться могли —Пять ив возле хижины жалкойЯ тоже представить бы мог.ПОДНОШУ ПЭЙ ДИ
Все время,Исстрадавшийся в разлуке,Тебя яВспоминаю без конца:Когда соединялисьНаши руки —СоединялисьБратские сердца.Жизнь беспощадна:«Рукава халатовРазъединились».[147]И моя тоскаНа склоне лет,Стремящихся к закату,ПоистинеГорька и глубока.СМОТРЮ С ВЫСОТЫ НА РЕКУ ХАНЬ
[148]