Дуновенья вечерние нежны,прогоняют веснусоловьиные всхлипы.Выпив браги из слив,мы свалились в канаву,ждут нас в домена свитках прелестные лики.Как стихи безмятежны!..
ПЯТАЯ ЛУНА
Улыбается мальва,смеется гранат:декламирует сяньшэн поэму «Лисао»[284],хмельной.Наблюдаю,как ласточки строят гнездо под стрехой.Чу, призывные гонги —«Излом орхидей»[285] за рекой!Дружно лодки спешат.
ШЕСТАЯ ЛУНА
Небо — ширь,зал — нефрит,кубок — лед!Такот чань не беги[286],как бегут духоты.Был у нас уговор:чуть раскроется лотос,захмелеем вдвоеммы со старцем святымво дворце без забот.
СЕДЬМАЯ ЛУНА
Позлащенный платан облетит...В одиночествечудной любуюсь луной,и с экрана луныюный лик неотрывно глядит...К двум далеким звездам,разделеннымНебесной рекой,нет, увы, мне пути[287].
Помню лодку на хладной реке,хризантемыи парус под самым окном.Это словно следына покинутой сцене.Обещализ Дайьяна[289] прислать человека с письмом.И живу я в тоске!
ДЕСЯТАЯ ЛУНА
Сюань Мин[290] нас весною поманит —и ударит морозцем по нежным бутонам!Сноваснежные тучи нависнут над домом.Но согреюсьпод пологом девы парчовым —и на рифмы потянет.
ОДИННАДЦАТАЯ ЛУНА
Вы когда-то меня полюбили,в моем склепе,владыка,весной навещали.Не открыли души —одаряли вещами.Отзвучали те песни,что нас услаждали...Вы игрушку забыли.
ДВЕНАДЦАТАЯ ЛУНА
Пробирает мороз,дует северный ветр,наше страдное летоеще далеко,под снегамицветам мэйхуа нелегко.Но подбавь-ка, Владыка Востока,немного снежку —урожай будет щедр!
* * *
В чайниквина нацедил,свеженькой рыбки купили на просторелюбуюсь на дальние тучи и горы.Здесь и родятся стихи —на ветру, под луной...Мысли моиот рождения слишком легки,быть мне чиновником не с руки.Уйду-ка домой!
У РЕКИ СЮНЬЯН
[291]Проводила гостей до реки,уже осень,вода холодна.Где-то плачет пипа[292],обнажая сердечные раны, —Сянжу слышит, конечно,и грустью душа смущена...Посветлела луна,я уже не хмельна,да и гости не пьяны.
КУМИРНЯ НА ГОРЕ УШАНЬ
Вечеромдождик встречай,тучку с зарей провожай.Только и дождик, и тучкапокинут тебя без следа... —Так нам поведал Сянван[293]этот сон,что его посетил на Янтай[294].Тучка истает —ты снова один,дождик иссякнет —и снова один.Тяжконависли двенадцать вершин.