Читаем Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. полностью

До свиданья, цветы!Снятоплатье весны,над беседкой блаженствадеревьятенисто-густы.Склоны дальних холмовскрыла цепь облаков.Приютите прохожего,ивы,пока зелены.Не забыть мне вовекэтот дивный пейзаж.Экипаж,чуть замедли свой бег!О, прощай...И ушел человек.

ВЕСЕННИМ ДНЕМ ЗА ГОРОДОМ

Гусь в пустых небесах,ворон в сохлых ветвях,грусть разлуки —туман на песках:то ли свиток Ван Вэяв размытых штрихах[317],то ли хижина Таосреди тополей,то ли клумбы Улинав весенних цветах...Где гулякам стреножить коней?

ВЕЧЕРНЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ НА ОЗЕРЕ

Я опять во хмелю,лихо песня летит.Под лунойледяная волналижет брошенного скакуна.Занавеска с цветамиструится,как пушинка, легка,чаровницана меня шаловливо глядит.

ВЕСНА КОНЧАЕТСЯ

Где же он?Опадают, красны,лепестки уходящей весны.Как ступени у башни круты,высоки!Напеваюи тихие слезы роняю...Холмы.Берег реки.И заката лучидогорают.

ОСЕННИЙ ВЗГЛЯД

Тополя,тополя у воды на песке,чуть доносятся звуки пипа с челнока.Улетели в Хэнъян мои гуси,устремилась туда и река...Дева-яшма[318]печальна в своем теремке.Сник осенний хрисанф[319],и застыла на листьях багряныхроса.

ПРОСТИВШИСЬ

Мне остались лишь снына холодной постели,и посланья,что по небу гуси несут,и осенние лотосы,заполонившие пруд.Я одна.Отложила убор золотой.Улетелфеникс мой,над террасой пустойпраздносветит луна.

ГОЩУ НА ГОРЕ ЦЗИНЬХУА

Дождь красных лепестковнад мшистою тропой,и тополиный пух,и вешний ветр в ветвях.Жаль, в этот раз Цинминя проводил в гостяхи не слыхал,как ночью плакал козодой.

НОЧЬ ВЕСНЫ

Дождьтучи унесли,посеребрился свод,любуюсь я луной,и сам пригож собой.Я к дому подхожу,где милая живет,мне хорошо,цветысмеются за восточною стеной.

ВЕСНА

Флейты громко поют,барабаны большие ревут.В этом чудном садутак теплона весеннем ветру.Ах, как деньги летят —все скупаютцветенье весны.Мы уходим за город гулять,на Сиху до утра пировать,пьем за чаркою чаркудо дна,веселы и хмельны.

ЛЕТО

По чистейшей лазурной водепрокатилась волна.Зелены абрикосы,но брага из них так хмельна!Остудили арбузы —они, словно лед, холодны.На циновках под тюлем лежим,в чарки свежая бражка бежит.Отхлебнем —и тихонько поем,веселы и хмельны.

ОСЕНЬ

Ржет оседланный конь,туч раскинут шатер,как парчовая ширма,гряда этих Западных гор.Слава, почесть —что дым иль туман,дуновением унесены...Юаньмин[320] в сад родимый ушел:за восточным плетнемхорошо!Мы по милым тропинкам идем,веселы и хмельны.

ЗИМА

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги