Рори Баллантайн вообразил, что штурм дотов - довольно увлекательное занятие. Но каким-то образом офицер, стоявший перед ним в классе 161-го Офицерского кадетского учебного корпуса, или Королевского военного колледжа Сандхерста, как его называли до войны, делал его таким же скучным, как Латинская грамматика. Поэтому он испытал огромное облегчение, когда занятия были прерваны появлением младшего капрала, который подошел к инструктору.
‘Прошу прощения, сэр, - сказал капрал, - но адъютант попросил меня привести кадета Баллантайна. К нему пришел джентльмен.’
‘А это не может подождать до конца урока?- спросил инструктор.
‘Простите, сэр, но я должен немедленно привести кадета Баллантайна. Адъютант был очень конкретен.’
Инструктор раздраженно вздохнул и сказал: "Ну что ж, Баллантайн, тогда вперед.’
Рори поднялся из-за стола, посмотрел на двух мужчин, сидевших в одном ряду с ним, и широко раскрытыми глазами пожал плечами, как бы говоря: "Я понятия не имею, о чем идет речь", и последовал за капралом в кабинет адъютанта, где его представили маленькому пожилому джентльмену с редеющими белоснежными волосами, которого звали мистер Браун.
‘Почему бы нам не прогуляться?- Сказал мистер Браун. - Пожалуй, прогуляемся до Верхнего озера. Как насчет этого?’
- Совершенно верно, сэр, - ответил Рори. ‘Мне кажется, я знаю дорогу.’
‘Я тоже, дорогой мальчик ... я тоже’
И вот они вышли на холодный зимний воздух. Мистер Браун шел медленно, хорошо укутанный от холода в тяжелое пальто, шарф и шляпу, с руками в кожаных перчатках, а Рори шел рядом в своем боевом костюме цвета хаки, жалея, что не может идти немного быстрее, просто чтобы немного согреться. Наконец, когда они оказались на тропинке далеко от здания колледжа, где их никто не мог подслушать, мистер Браун сказал: "Прежде чем мы начнем, я должен сказать вам в самых решительных выражениях, что все, что мы говорим, должно оставаться абсолютно конфиденциальным. Вы не должны никому рассказывать о содержании или цели нашей встречи. Я ясно выражаюсь?’
- Да, сэр, конечно, - ответил Рори.
‘Когда вернетесь к своим товарищам-кадетам, скажите им, что я старый друг семьи и служу в Военном министерстве. Я был в колледже и спрашивал о тебе.’
‘Я понимаю, сэр. Я просто не совсем уверен, какова на самом деле цель нашей встречи?’
‘Я здесь, чтобы спросить тебя о твоей кузине, Шафран Кортни.’
Рори почувствовал внезапный укол тревоги. ‘С ней все в порядке? Я говорю, у нее ведь нет проблем, правда?’
Мистер Браун дружелюбно усмехнулся. ‘О нет, нет ... ничего подобного. Нет, это скорее вопрос оценки. Имя Мисс Кортни всплыло для возможной работы, и мы хотим убедиться в ее пригодности, вот и все.’
- Звучит как "Плащ и Кинжал". В семье всегда ходили слухи, что мать Саффи была шпионкой еще до последней войны.’
‘По-моему, это звучит довольно неправдоподобно. Не стоит обращать слишком много внимания на семейные слухи. Факты, Баллантайн, вот что мне нужно. Итак ... я так понимаю, что вы с Мисс Кортни очень близки.’
- Боюсь, мы уже не так близки, как раньше, сэр.’
‘О, действительно, как же так?’
И вот Рори начал рассказывать историю своей поездки в Санкт-Мориц. И хотя он честно не хотел говорить ничего, что могло бы дискредитировать Шафран, поскольку она все еще была частью семьи, было что-то почти гипнотическое в том, как мягко мистер Браун задавал один вопрос за другим. Он, казалось, был в состоянии вытянуть информацию, не обращая внимания на то, как много он отдает. Потом Рори поймал себя на том, что рассказывает, как Шафран настояла на том, чтобы спуститься вниз по Креста-ран, а потом уехала с немцем по имени фон Меербах.
Мистер Браун почему-то навострил уши, услышав это имя, и настоял на том, чтобы выслушать все кровавые подробности, хотя Рори и беспокоился, что с его стороны не очень-то по-джентльменски говорить такие вещи о леди, особенно о собственной кузине.
- Но, черт побери, - заключил он, - на самом деле это было не так. Я имею в виду, что война, конечно, не началась, но мы все волновались, что это может произойти, и если мы будем сражаться, немцы снова станут нашими врагами. И там она уходит с кровавым гунном!
‘Вы говорите так, словно все это вас очень расстроило.’
‘Да, наверное, я был очень зол из-за этого. Написал Саффи довольно жесткое письмо, сообщив ей, что я думаю. С тех пор я ее не видел, если хотите знать.’
‘А вы не думали, что она симпатизировала нацистам?’
- Саффи ... нацистка?- Рори не поверил своим ушам. - Боже, нет! Я не придавал особого значения ее поведению, до сих пор не придаю, но Саффи не любительница Гитлера. Это просто не в ее характере. Вся эта походка и гусиная поступь - совсем не в ее вкусе!’
‘Так почему же она влюбилась в немца?’
- Почему любая женщина влюбляется в мужчину? Он был чертовски богат и неплохо выглядел, если вам нравятся иностранцы. Вопрос в том, почему ей было наплевать на то, что он немец?’
‘Совершенно верно, Кадет Баллантайн, это действительно вопрос. И что бы вы дали в качестве ответа?’