Читаем Клич войны полностью

‘Насколько я понимаю, деньги поступили из фонда Меербаха, - сказал Исидор. ‘Я, как никто другой, знаю условия Траста, так как помогал составлять их, и деньги, которые ваш брат предпочел дать мне, а не одолжить – он был очень настойчив в этом вопросе – пришли к нему как к бенефициару Траста. Следовательно, нет никакого смысла в том, что эти деньги были вашими. Так у меня нет никакого обязательства на любой, чтобы дать его, или любой его части на вас.’


Конрад улыбнулся: "Это мой умный маленький еврей. У таких, как ты, всегда найдутся аргументы, чтобы удержать свои деньги.’


- Ты забываешься. Это не Германия. Здесь ты не имеешь надо мной власти.’


‘О, Неужели ты так думаешь?’


‘Нет, я знаю, что это закон.’


- Существует множество законов, Соломонс. Например, существует также Закон джунглей, в котором слабые подавляются сильными, так что низшие виды вымирают, в то время как сильные процветают и распространяются по все большей и большей территории.’


- Спасибо за лекцию по естественному отбору. А теперь скажи мне, чего ты хочешь, покончи с этим, и тогда мы оба сможем продолжить наш день.’


‘Я хочу, чтобы ты написал два письма: одно моему брату, а другое его английской сучке-любовнице.’


- Мне очень жаль, но я не знаю никого, кто отвечал бы этому описанию, так как же я могу написать им?’


‘Так же, как и всегда, Соломон. Ах, хорошо, я вижу по вашему лицу, что мы немного продвинулись вперед. А вот и твой брат Жид со своим жидовским хлебом и кошерным кофе.’


Каган взъерошился, но Исидор положил руку ему на плечо и сказал: "Не обращайте на него внимания, Герр Каган. Он не стоит таких хлопот.’


‘Как скажете, Герр Соломонс, но он должен считать, что ему повезло, что ты оказался здесь и удержал меня.’


Исидор посмотрел на Конрада: - вы собирались рассказать мне о цели этой встречи ...


‘Все очень просто. Я знаю, что вы управляете чем-то вроде почтового отделения для моего брата и его любовницы, которая англичанка, что означает, что они оба вступают в союз с врагом, за что мой брат может быть отдан под трибунал и расстрелян. Таков закон, между прочим, Соломонс. Осмелюсь предположить, что ее тоже могут казнить как предательницу, если у англичан когда-нибудь появятся основания полагать, что молодая женщина, работающая водителем у генерала – вы, наверное, этого не знали, - писала письма офицеру Люфтваффе.’


‘Что значит - ”что-то вроде почты"?’


‘Я имею в виду, что вы получаете письма из Англии, написанные некоей фрау Пенелопой Миллер, тетей фрейлейн Шафран Кортни, любовницы Герхарда. Эти письма, по-видимому, от старшей женщины Кортни к вам, но на самом деле их содержание было составлено племянницей и предназначено для глаз моего брата. Затем вы копируете ключевые строки полученного вами письма на новый документ, который вручаете от руки отцу Вайсу, когда собираетесь на заседания вашего межконфессионального комитета. Затем он посылает его своему коллеге священнику отцу Бауэру, который передает его моей матери, которая затем включает то, что вы написали в ее письмах к моему брату. Затем весь процесс повторяется в обратном порядке, когда мой брат отвечает фрейлейн Кортни. Конрад вздохнул. ‘Так много людей рискуют своими шеями только для того, чтобы два предателя могли предать свои страны. Зачем кому-то это делать?’


- Потому что они понимают, что это два хороших молодых человека, влюбленных друг в друга, и что любовь - драгоценная вещь, и тем более в мире, полном таких людей, как вы, которые сеют ненависть и смерть, куда бы вы ни пошли.’


‘Я распространю смерть на Цюрих, если ты не сделаешь в точности то, что я скажу. Я прикажу убить тебя, а твою жену и детей переправить через границу в Германию, где они и должны быть, чтобы с ними поступили так же, как с другими евреями. Я прикажу арестовать мою мать и ее священника за измену, а также моего брата. Я позабочусь о том, чтобы англичане узнали, чем занималась фройляйн Кортни, и собрали доказательства, необходимые для ее осуждения. Я сделаю все это, и с радостью, если только ты не сделаешь в точности то, что я скажу.’


Исидор взглянул на Конрада, озадаченно нахмурившись и внимательно изучая его лицо. ‘Что с тобой случилось, Конни?- спросил он. ‘Я помню, когда ты был маленьким мальчиком, я разрешал тебе кататься на моих плечах по саду. Я помню, как ты играл на солнышке с моими младшими братьями и сестрами, с моими двоюродными братьями и сестрами, все вы были счастливы – некоторые христиане, некоторые евреи, но все маленькие немецкие дети. Когда ты стал этим ... этим чудовищным извращением человеческого существа? Я знаю, ты хочешь, чтобы я боялся тебя. Я знаю, что именно это заставляет тебя чувствовать себя сильным. Но я не боюсь тебя. Мне жаль тебя. Ты обречен. Твоя душа покинута. Да смилуется Господь над тем, кем ты стал.’


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Доля Ангелов
Доля Ангелов

Автор бестселлера #1 по мнению «Нью-Йорк Таймс» Дж. Р.Уорд представляет второй роман серии «Короли бурбона» саге о династии с Юга, пытающейся сохранить СЃРІРѕРµ лицо, права и благополучие, в то время как секреты и поступки ставят под СѓРіСЂРѕР·у само РёС… существование…В Чарлмонте, штат Кентукки, семья Брэдфордов являются «сливками высшего общества» такими же, как РёС… эксклюзивный РґРѕСЂРѕРіРѕР№ Р±СѓСЂР±он. Р' саге рассказывает об РёС… не простой жизни и обширном поместье с обслуживающим персоналом, которые не РјРѕРіСѓС' остаться в стороне РѕС' РёС… дел. Особенно все становится более актуальным, когда самоубийство патриарха семьи, с каждой минутой становится все больше и больше похоже на убийство…Все члены семьи находятся под подозрениями, особенно старший сын Брэдфордов, Эдвард. Вражда, существующая между ним и его отцом, всем известна, и он прекрасно понимает, что первый среди подозреваемых. Расследование идет полным С…одом, он находит успокоение на дне бутылки, а также в дочери своего бывшего тренера лошадей. Между тем, финансовое будущее всей семьи находится в руках бизнес-конкурента (очень ухоженных руках), женщины, которая в жизни желает единственное, чтобы Эдвард был с ней.У каждого в семье имеются СЃРІРѕРё секреты, которые несут за СЃРѕР±РѕР№ определенные последствия. Мало кому можно доверять. Р

А. Веста , Арина Веста , Дж. Р. Уорд , Дмитрий Гаун , Марина Андреевна Юденич , Светлана Костина

Любовные романы / Приключения / Современные любовные романы / Эротическая литература / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Эротика / Романы / Эро литература
1. Арлекин / 2. Скиталец / 3. Еретик (сборник)
1. Арлекин / 2. Скиталец / 3. Еретик (сборник)

Конфликт между Англией и Францией в XIV веке вылился в Столетнюю войну, в Европе свирепствуют грабежи и насилие. Пасхальным утром 1342 года в английскую деревню Хуктон врываются арбалетчики под предводительством человека, который носит «дьявольское имя» Арлекин, и похищают из храма реликвию – по слухам, это не что иное, как Святой Грааль… Сын погибшего в схватке настоятеля, молодой лучник Томас, не подозревая, что с Арлекином его связывают кровные узы, клянется отомстить за убитых и возвратить пропажу, за которой отправляется во Францию. Однако власти предержащие не намерены уступать простолюдину святыню – она может даровать победу в войне. Скитаясь в поисках сокровища по некогда плодородным, а ныне выжженным землям, герой оказывается в царстве Черной смерти – чумы. Он вступает в схватку с религиозными фанатиками, спасая от костра красавицу Женевьеву, и тем самым наживает новых врагов, которые объявляют на него охоту…Исторические романы «Арлекин», «Скиталец», «Еретик» об английском лучнике Томасе из Хуктона – в одном томе.

Бернард Корнуэлл

Исторические приключения