Читаем Клич войны полностью

Леон уже собирался выкрикнуть свое приветствие, но вдруг замер, ошарашенный. Ибо Маниоро не сопровождал гордый воин-морани, который заслужил право считаться истинным человеком Масаи, убив льва, не имея ничего, кроме ассегая, чтобы защитить его. Вместо него была миниатюрная фигурка, которой едва ли могло быть двадцать, если это так. Он был намного ниже любого нормального Масаи, и блестящая макушка его бритой головы едва доставала Маниоро до плеча. И хотя Масаи, как правило, были выше и гораздо стройнее типичных европейцев, этот совершенно невпечатляющий экземпляр был не столько худым, сколько тощим, что особенно бросалось в глаза из-за абсурдно больших британских армейских шорт, по-видимому, одолженных ему Маниоро, которые были завязаны вокруг его талии веревкой и свисали до середины его похожих на ветки икр. Это невероятное одеяние развевалось вокруг него, когда он шел, так что он был похож на маленького ребенка, который нарядился в старые бабушкины шаровары.

- Я вижу тебя, Маниоро, - ответил Леон и, не скрывая раздражения в голосе, сказал по-английски: - Ты обещал мне хорошего человека.’

Маниоро оглянулся на него и решительно сказал: "Нет, я не обещал, брат. - Потребовал ты. И я говорил тебе, что мои лучшие люди сочтут этот вызов ниже своего достоинства. Итак, я дал вам бегуна, и Бвана де Ланси может решить, хочет ли он участвовать в гонке против него или нет.’

‘Вряд ли он откажется, не так ли?- многозначительно сказал Леон.

‘Значит, мне забрать его отсюда? Вы можете отказаться от пари, если хотите.’

Леон заставил себя не торопиться и успокоился, прежде чем они с Маниоро загнали друг друга в угол, из которого не могли выбраться.

‘Хорошо, тогда вам лучше представить нас друг другу.’

Маниоро повернулся к Масаи и сказал: - М'Бого, это Симел. Он сын одной из моих сестер. Симел, засвидетельствуй свое почтение моему брату М'Бого. Когда ты бежишь за ним, ты бежишь и за мной, и за всеми нашими людьми. Не подведите нас.’

- Я вижу тебя, Симел, - сказал Леон.

‘Я вижу тебя, М'бого, и обещаю тебе, что буду бежать, как ветер по траве, который дует весь день, не переставая.’

"Да, возможно", - подумал Леон. Потому что, присмотревшись повнимательнее, он увидел, что у парня плоский, мускулистый живот, спрятанный за нелепо затянутым поясом шорт. И он определенно казался здоровым. Он стоял с прямой спиной, как гвардеец, и глаза его светились жизнью и юношеским оптимизмом. Ну что ж, теперь уже ничего не поделаешь. Лучше познакомь его с оппозицией.

Леон проводил Симела до той части поля для игры в поло, где де Ланси разбил свой лагерь. Была сооружена большая палатка, внутри которой стояли две походные кровати, на которых бегуны могли отдохнуть перед тренировкой или прийти в себя после нее. Там стояли шезлонги для де Ланси и его дружков – насколько мог судить Леон, это была довольно шумная толпа аферистов и переводчиков – и женщин, которых они привезли с собой. Постоянный поток носильщиков привозил ящики с шампанским и "Таскером", первым в Кении сортом местного пива. Костер был наготове, чтобы накормить всю компанию противника. Большой железный чайник уже закипал, и запах сосисок, шипевших на гриле,- все это происходило под контролем пары тотошек, - наводил на мысль, что готовится поздний, но сытный завтрак.

Его внимание привлекло женское лицо, которое Леон едва узнал. Ему потребовалась секунда, чтобы сообразить, что это Амелия Кори-Портер, его компаньонка по обеду неделю назад. Он вежливо помахал ей рукой, но она демонстративно не помахала в ответ. Леон усмехнулся про себя: в аду нет ярости, а? Честно говоря, я не проявил к ней никакого интереса, и теперь она разбивает свою палатку в лагере де Ланси. По крайней мере, ее будут хорошо кормить.

‘А вот и мой человек, - сказал Леон, отыскав де Ланси. Он практически видел, как работают шестеренки в мозгу другого человека, когда тот пытался решить, не было ли это какой-то подставой. Симел улыбался де Ланси дружелюбно и беззлобно. Он был настолько миниатюрен, что трое его соперников, которые теперь выходили из разных уголков лагеря, чтобы выяснить, с чем они столкнулись, выглядели как чемпионы боксеров среднего веса против неподготовленных летунов.

Де Ланси в последний раз оглядел Симела, не увидел никакой угрозы и сказал: Ты в деле.’

Джонти Сопвит бегал достаточно долго, чтобы знать, что хорошие спортсмены бывают всех форм и размеров. Этот маленький Масаи был похож на бегуна на длинные дистанции. Он сказал об этом Хьюго Берчиналлу, и тот согласился. - По-моему, это классический нилотский эктоморф. Это значит худой, верблюд’ - добавил он, зная, что Сопвит изучал земельное хозяйство и вряд ли знаком с физиологической терминологией. - Их легкая масса тела выделяет тепло быстрее, чем более крепкий парень вроде меня. Кроме того, это помогает им бегать на большие расстояния, потому что они не перегреваются, как это делаем мы, как кипящий двигатель автомобиля.’

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения