Читаем Клич войны полностью

- Ради Бога, беги быстрее, парень! - Крикнул Леон, хотя знал, что Симел вряд ли услышит его из-за шума толпы.

Маниоро покачал головой. - Нет, он должен держать себя в руках. Это его единственная надежда.’

- Скажи это де Ланси. Он думает, что у него есть деньги.’

Конечно же, лагерь оппозиции уже праздновал победу. Из палатки вытащили ящик с шампанским, и Тотошки были заняты тем, что открывали бутылки и разливали бокалы. Вот-вот должны были произнести победные тосты.

Симел обогнул поворот в конце здания клуба прямо, его глаза расширились от страха перед поражением, но он придерживался инструкций, которые дал ему Маниоро, потому что он еще больше боялся ослушаться своего вождя, чем проиграть гонку.

Берчиналл шел тяжело, все еще набирая скорость, все еще сохраняя ее, хотя он был далеко за пределами своей обычной гоночной дистанции. На его лице застыло выражение дикой ярости, выражение человека, который борется до изнеможения, не обращая внимания на пронзительную боль в мышцах, на разрывающееся сердце и отчаянную жажду воздуха в легких.

Он победит, даже если это убьет его. Он знал это. Толпа это знала. Симел знал это.

Расстояние между ними сократилось. Двадцать ярдов ... пятнадцать ... десять …

Симел слышал топот ног англичанина, приближающегося к нему, и хриплое дыхание, как у дикого зверя, преследующего его по пятам.

Он ничего не мог с собой поделать. Он перешел на бег.

Берчиналл еще больше ускорил шаг, выходя далеко за пределы своих обычных возможностей, дальше, чем в любой гонке, которую он когда-либо пробегал в своей жизни.

И все же он продолжал приближаться.

Симел закрыл глаза, едва сознавая, что все еще бежит, готовясь к тому моменту, когда Берчиналл догонит его.

И тут он услышал внезапный крик боли. Он открыл глаза, снова огляделся и увидел Хьюго Берчиналла, который лежал на земле, корчась в агонии, сжимая тыльную сторону правого бедра и отчаянно потирая подколенное сухожилие, подорвавшееся от невыносимого напряжения гонки.

Симел замедлился до чуть более, чем прогулка. Он снова оглянулся, не зная, что делать. Еще один человек был ранен и страдал от боли. Конечно, это правильно - заботиться о нем. Должен ли он вернуться или продолжать бежать?

Сбитый с толку тем, что произошло, и задыхаясь от дополнительного напряжения, необходимого для того, чтобы опередить Берчиналла, Симел не замечал криков и жестов Леона и Маниоро, которые теперь бежали к углу поля для игры в поло, где произошло ранение, преследуемые Шафран, а за ней-де Ланси и Джонти Сопвит. Теперь Масаи едва двигался, а де Ланси кричал: "Судья! Судья! Он остановился! Но его голос совершенно затерялся в суматохе, поднявшейся между двумя группами сторонников.

Тогда Берчиналл продемонстрировал всю глубину своего мужества и боевой дух. Поморщившись от боли, он поднялся на ноги и снова пошел за Симелем, прихрамывая и подпрыгивая на здоровой ноге. Зрелище такого могучего бегуна, доведенного до такой отчаянной пародии на самого себя, заставило многих женщин, собравшихся под верандой клуба, разрыдаться, и немало мужчин вокруг них незаметно промокнули глаза или внезапно почувствовали потребность высморкаться.

Однако у Симела была совершенно иная реакция. Он знал, что раненое животное может быть самым опасным из всех, поэтому, когда он увидел, что Берчиналл снова приближается к нему, неважно, как медленно или неуклюже, его сочувствие исчезло. Теперь у него был шанс снова открыть свое преимущество, и он не собирался его упускать.

Он даже не заметил, как Берчиналл окончательно смирился с тем, что его побили, а его место занял ван Доорн. За то время, что южноафриканцу понадобилось, чтобы добраться до того места на трассе, где в конце концов рухнул Берчиналл, Симелу удалось преодолеть расстояние в несколько сотен метров.

Не прошло и десяти минут, а он уже был на две трети готов доказать, что даже самый маленький Масаи может сравниться с любым белым человеком.

Сидя в кресле на веранде клуба, Ева погрузилась в легкий сон, который дал ей краткую передышку от усиливающихся головных болей и тошноты, которые она испытывала. Но ее сны были тревожными, бессвязными и наполненными чувством опасности, настолько угрожающей, что она проснулась.

Теперь ее голова, казалось, раскалывалась надвое. "Не стоит беспокоить Леона", - подумала она, чувствуя легкое головокружение, как будто выпила слишком много, хотя за весь день не притронулась ни к чему крепче чашки чая с лимоном. Пара таблеток аспирина поможет мне почувствовать себя лучше.

Ева слабо улыбнулась проходящей мимо официантке. Как вы думаете, вы могли бы принести мне стакан газированной воды, пожалуйста?’

‘Конечно, мадам, - ответила официантка.

- Большое спасибо, - ответила Ева и в изнеможении откинулась на спинку стула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения