Читаем Клич войны полностью

Бабушка дерзко улыбнулась Шафран, которая внезапно увидела озорную, непокорную, но очаровательную девочку, которой она, должно быть, была. - Бедняга пытался сердиться на меня, но я видела, что его сердце было не в этом, потому что я знала, что он любит меня так же сильно, как и я его, просто он сам этого не понимал. Поэтому я сказала ему, что мы поженимся и что все в порядке, потому что я уже говорила с императрицей. Она полностью одобрила этот план и согласилась спонсировать наш союз, так что на самом деле не было абсолютно никакой веской причины не жениться, и он, благослови его Господь ... - теперь улыбка на лице бабушки была задумчивой, и Шафран показалось, что она видит начало слез в ее глазах, когда бабушка сказала, - Этот милый человек сказал, что это не худшая идея, о которой он когда-либо слышал, а затем он поцеловал меня, и я была самой счастливой девушкой в мире.’


- Ох, бабушка ... - вздохнула Шафран. ‘Это такая красивая история.’


- Не волнуйся, моя дорогая, это всего лишь крошечная часть гораздо более длинной истории, и я осмелюсь сказать, что расскажу тебе немного больше, прежде чем уйду.’


- Пожалуйста, пожалуйста, это было бы чудесно!’


- Ну вот мы и приехали, - с облегчением сказал Леон, подъезжая к отелю.


Это было трехэтажное здание, выкрашенное в белый цвет. Вход был окружен двумя башнями, увенчанными маленькими куполами, что делало их похожими на пару точилок для перца. Фасад был пронизан высокими арками, которые поднимались на второй этаж, чтобы показать спальни, расположенные позади балконов, украшенных корзинами ярких цветов. Они собирались пообедать на улице, но перед тем, как метрдотель проводил их к столику, Леон сказал: "Извините нас на минутку", а затем сказал матери и дочери: "Пойдемте со мной.’


Он подвел их к старой акации, и когда они подошли поближе, то увидели, что ствол окружен рядом пробковых досок объявлений, сплошь покрытых письмами, телеграммами или просто листами сложенной бумаги с нацарапанными на них именами. - Это Нью-Стэнли - отель "Торн-три", неофициальное почтовое отделение Найроби. Если вы хотите связаться с кем-то в Кении, и вы не знаете точно, где они находятся, просто прикрепите сообщение здесь, и рано или поздно оно будет найдено.’


‘Я бы хотела прикрепить сообщение: - "Я голодна. Где же обед?- сказала бабушка.


‘Я тоже умираю с голоду, - согласилась Шафран.


Они хорошо питались, как это всегда бывает в Кении, потому что земля была настолько плодородной, а климат настолько благоухающим, что практически все фрукты и овощи росли круглый год, а огромные пастбища производили восхитительную свинину, баранину и говядину. Бабушка расспрашивала Шафран о ее спортивных победах, обнаружив, что в прошлом году она была капитаном школьных команд по хоккею и нетболу, а также выиграла индивидуальный теннисный трофей.


- Она также ездит верхом, как любой всадник, которого я когда-либо видел. Она может ударить птицу на лету, как младшая сестра Дика Мертвого глаза. И она не только умеет водить машину, но и умеет менять шины, доливать масло или воду ...


‘И я знаю, как превратить один из моих чулок в пояс с веером! - Добавила Шафран.


‘Я бы не позволил ей разъезжать по поместью, если бы она не могла сделать несколько основных ремонтных работ, - объяснил Леон. ‘Нельзя допустить, чтобы она была беспомощна, если у нее случится нервный срыв, когда она будет далеко от дома.’


- Понятно ... - задумчиво протянула бабушка. - Скажи мне, Шафран, твои уроки тоже идут хорошо?’


- Думаю, да, бабушка. Я просто жду результатов экзамена. Я думаю, что они не должны быть слишком плохими.’


‘Она имеет в виду, что надеется на всеобщее признание, - просиял Леон.


- Хорошо ... хорошо ... - сказала бабушка, хотя ее голос прозвучал на удивление безразлично для женщины, которой только что сообщили, что ее внучка-образец спортивного и академического мастерства. - Скажи мне, дорогая девочка, раз уж ты так хорошо образована, что общего у этих трех людей: Эльзы Скиапарелли, Майна Руссо Бочера и Мадлен Вионне?’


Шафран была сбита с толку. Она взглянула на отца, но тот лишь пожал плечами, словно говоря: "Понятия не имею.’


- Ммм ... - она отчаянно напрягла мозги, вспомнила, что бабушка была художницей, и сделала предположение. ‘Они все художники?’


‘В некотором роде, я полагаю, так оно и есть. Но что это за художники?’


- Э-э ... э-э ... - в голосе Шафран послышалось что-то близкое к панике. - Скульпторы? Художники?- Она отчаянно пыталась думать: а какие еще бывают художники?


-Они все кутюрье, - сказала бабушка, а затем, поняв по продолжающемуся недоумению на лице Шафран, что она не знает, что такое кутюрье, добавила: - они создают очень красивые, дорогие, идеально сшитые по мерке платья и вечерние туалеты для богатых и модных женщин.’


- О, - сказала Шафран, чувствуя себя совершенно подавленной.


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Доля Ангелов
Доля Ангелов

Автор бестселлера #1 по мнению «Нью-Йорк Таймс» Дж. Р.Уорд представляет второй роман серии «Короли бурбона» саге о династии с Юга, пытающейся сохранить СЃРІРѕРµ лицо, права и благополучие, в то время как секреты и поступки ставят под СѓРіСЂРѕР·у само РёС… существование…В Чарлмонте, штат Кентукки, семья Брэдфордов являются «сливками высшего общества» такими же, как РёС… эксклюзивный РґРѕСЂРѕРіРѕР№ Р±СѓСЂР±он. Р' саге рассказывает об РёС… не простой жизни и обширном поместье с обслуживающим персоналом, которые не РјРѕРіСѓС' остаться в стороне РѕС' РёС… дел. Особенно все становится более актуальным, когда самоубийство патриарха семьи, с каждой минутой становится все больше и больше похоже на убийство…Все члены семьи находятся под подозрениями, особенно старший сын Брэдфордов, Эдвард. Вражда, существующая между ним и его отцом, всем известна, и он прекрасно понимает, что первый среди подозреваемых. Расследование идет полным С…одом, он находит успокоение на дне бутылки, а также в дочери своего бывшего тренера лошадей. Между тем, финансовое будущее всей семьи находится в руках бизнес-конкурента (очень ухоженных руках), женщины, которая в жизни желает единственное, чтобы Эдвард был с ней.У каждого в семье имеются СЃРІРѕРё секреты, которые несут за СЃРѕР±РѕР№ определенные последствия. Мало кому можно доверять. Р

А. Веста , Арина Веста , Дж. Р. Уорд , Дмитрий Гаун , Марина Андреевна Юденич , Светлана Костина

Любовные романы / Приключения / Эротическая литература / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Эротика / Романы / Эро литература / Современные любовные романы