Читаем Книга пророка Даниила (СИ) полностью

Разбиты были ноги на глазах:

железо с глиной превратились в прах.

И рухнул истукан, и стал крушиться.

Железо, глина, медь и серебро,

и золото всё сыплется,  дробится:

где голова, где руки, где бедро?

И вскоре новоявленное чудо

постиг неумолимо полный крах.

Остался на земле один лишь прах,

и ветер разогнал его повсюду.

Так на гумне вослед за молотьбой,

уносит плевел ветер полевой.

А камень, погубивший истукана,

расширился и сделался горой.

Его в лучах ты видишь утром ранним –

весь Божий мир наполнил он собой.

Таков твой сон. Теперь царю мы скажем

великое значение его

и, что важнее более всего

откроем в предсказанье и покажем.

Грядущее дал Бог узнать царю.

И вот Его словами говорю:

Ты  царь! Ты царь царей! И Бог Небесный

тебе и власть, и силу даровал.

Он славой наградил тебя чудесной,

и царства под крыло твоё отдал.

Все люди на Земле, и зверь, и птица

тебе подвластны волею Его.

И нет  на свете выше никого,

кто мог бы славою с тобой сравниться!

И память о тебе в веках жива.

Ты это – золотая голова!

Но ты уйдёшь. Потом придут другие.

Серебряное – ниже, чем твоё.

И третье царство – медное. Такие

владычествовать будут над Землёй.

Четвёртое же царство будет крепко.

Ведь из железа дух его и плоть.

Позволит царству этому Господь

другие разбивать, дробить, как щепки.

Проявит суть железную оно.

Немало будет им сокрушено.

Вот ноги из железа с красной глиной –

то царство разделённое грядёт.

В нём крепости железной – половина,

а глина только хрупкость придаёт.

И смесь железа с глиной означает,

что будет создаваться из людей,

различных жизнью прошлою своей,

когда один другому не внимает.

И как железо с глиной не свести,

так царство от крушенья не спасти.

Во дни тех царств воздвигнет Бог Небесный

то царство, что вовек не сокрушить.

Всех победив, другой народ чудесный

в том вечном царстве мирно будет жить.

Ты видел сам, что тот могучий камень,

железо, глину, серебро, и  медь,

и золото сумевший одолеть,

отторгнут от горы был не руками!

Великий Бог тем сном царю дал знать,

чего в годах грядущих ожидать!

И верен этот сон и толкованье.

Мы выполнили царское желанье»!

Навуходоносор поднялся с трона,

глубокий Даниилу дал поклон:

«Ты самый мудрый в царстве и законно

здесь будешь главным, – так промолвил он.

Велел всемерно славить Даниила

и воскурить священный фимиам,

внести дары, сложить к его ногам,

гадателей простить, отправить с миром.

И так сказал Навуходоносор,

закончив свой короткий приговор:

«Ваш Бог есть Бог Богов, царей Владыка!

Он открывает тайны  всех времён!

Ты смог поведать тайну о великом,

и, значит, что с тобой сегодня Он»!

Возвысил Даниила царь над всеми.

Всю область Вавилонскую отдал,

чтоб Даниил судил здесь и решал –

немалое, безрадостное  бремя.

Был мягким человеком Даниил,

и власть свою он сразу невзлюбил.

Ещё его поставил царь великий

Главою Вавилонских мудрецов.

Почётный это титул от владыки –

среди Халдеев первое лицо!

Но Даниил просил царя смиренно

отдать дела большой его страны

друзьям своим, что так ему верны

и будут править мудро и бессменно.

И царь его желанье утвердил,

и при дворе оставлен Даниил.

************************************

1 Предъявленное мудрецам требование рассказать содержание забытого сна не представляло, по мнению Навуходоносора, чего-нибудь невозможного. Приписывая себе уменье открывать при содействии богов тайное и сокровенное, они, очевидно, могли узнать теми или другими путями и виденное им сновидение. И потому Навуходоносор считал себя в праве, назначая мудрецам в случае неисполнения ими своего требования обычное у вавилонян наказание, — рассечение на куски (Иез 16:40; 23:47).

  Как первая в преемственном ряду всемирных империй, вавилонская монархия изображается под видом головы; как отличавшаяся, особенно при Навуходоносоре, величием и блеском, она — золотая голова.

  Символический образ непосредственно следующего за вавилонским государством — две серебряных руки, сходящиеся в одной груди, указывает одновременно и на его двухсоставность, и единство. Такова была мидо-персидская империя, единая и нераздельная, при двух входящих в ее состав народностях. История мидо-персидского царства не отличалась свойственным вавилонской монархии величием и блеском, почему оно и называется «низшим ее». Третье в преемственном ряду царство, уступает двум первым по внешнему блеску (медное туловище истукана). Подобным характером отличалось царство греческое. Его основатель — Александр Македонский прошел до пределов земли, господствовал над областями, народами и властителями, заставил землю умолкнуть пред собою.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Александр Абрамович Крылов , Александр В. Крюков , Алексей Данилович Илличевский , Николай Михайлович Коншин , Петр Александрович Плетнев

Поэзия / Стихи и поэзия