Читаем Книга пророка Даниила (СИ) полностью

Ведь нет на небесах другого Бога,


который мог бы так спасать людей,


доверивших Ему свои тревоги,


и всею жизнью преданных своей»! 5


И царь возвысил трёх мужей Еврейских:


вернул им саны, что в былые дни


в империи царя несли они,


Начальниками родов Иудейских


Навуходоносор назначил их –


сановников доверенных своих.



И обратился царь ко всем народам


и языкам, живущим на земле:


«Да расцветёт вам мир под небосводом!


Сегодня возвестить угодно мне,


о том, какие надо мной знаменья


и чудеса, свершил Всевышний Бог.


Своим величьем всех он превозмог


Он Царь царей! Вечны Его владенья.


Он не погубит преданный народ.


Владычество Его из рода в род»!


***************************************

1.  сооружение Навуходоносором статуи падает на 18-й год его правления, — год окончательного разрушения Иерусалима.


2. Завоевание доставившей немало хлопот Иудеи представило достаточный повод отблагодарить богов, помощников в войне, особым в честь их торжеством. Его форма — установка статуи и поклонение ей вполне соответствует духу того времени. Местом установки статуи служила долина Деир или Дурб, это название она носит и до настоящего времени.


3.  Согласно еврейскому названию поставленной Навуходоносором статуи «целем» , она представляла человеческую фигуру. Она имеет здесь вид человеческого бюста, стоящего на высокой колонне. Но кого изображала статуя — самого ли Навуходоносора, как думают Иоанн Златоуст, блаж. Иероним, Симеон Метафраст и некоторые из новейших экзегетов, или же какого-нибудь бога, сказать трудно. Её примерные размеры: высота 30м, ширина  3 м.


4.  по-арамейски: «бесарбалейгон патишейгон векорбелатегон». Сарбалин — нижняя плотно прилегающая в телу одежда, вроде нашей длинной рубашки; патиш-хитон, туника, носимая поверх рубашки, и корблан — одежда, носимая сверх двух нижних, в роде плаща. Употребление ассиро-вавилонянами подобных одежд подтверждается свидетельством Геродота. По его словам, они носили длинную, спускающуюся тунику, сверху другую шерстяную, а на ней небольшой белый плащ.


5.  Во второй раз Навуходоносор убеждается в величии Бога еврейского и второй раз исповедует Его силу. Но эта исповедь не идет далее признания Его превосходства над другими богами, не содержит веры в Иегову, как единого истинного Бога. Поэтому в своем указе Навуходоносор не требует от подданных веры только в Иегову, а грозит им в случаях хулы на Него смертью, т. е. назначает то самое наказание, которое полагается по вавилонским законам за богохульство.

Даниил, глава четвёртая

Навуходоносор рассказывает свой сон Даниилу; Истолкование сна Даниилом; Наказание царя за гордость; Покаяние и восстановление царя.

Навуходоносор в своём указе


подробно возвестил о чудесах,


и как гордыни едкая проказа


ему застила Свет и Небеса.


О том, какие яркие знаменья


и чудеса, свершил Всевышний Бог.


что всех Своим величьем превозмог.


О правде рокового сновиденья,


как, с покаяньем, новая заря


взошла в душе болевшего царя:



«Я много лет спокоен был в чертогах.


Как монолит великий Вавилон!


Я позабыл бы о былых тревогах,


когда б не новый, непонятный сон. 1


Он устрашил меня и размышленья


о виденном покой мой унесли.


Картины сна мне в голову вошли,


я мудрецов созвал для разъясненья


подробностей таинственного сна –


какая тайна в нём заключена?



Тогда пришли Халдеи, тайноведы,


другие мудрецы со всей земли.


Для разъясненья сон я им поведал.


Они открыть значенье не смогли.


И, наконец, достойно, как и прежде,


ко мне вошёл провидец Даниил.


Он мне однажды правду говорил.


И тотчас в сердце вспыхнула надежда.


У нас его назвали Валтасар.


Ему дал Бог его особый дар



В нём светлый Дух его святого Бога.


Нет тайны, чтоб её не понял он.


И вот ему в смятенье и тревоге


я рассказал свой дивный, вещий сон:


Я видел дерево – цветущее, большое.


Его видать со всех краёв земли.


В тени его приют себе нашли


и слон, и мышь, и всё зверьё земное.


И сонмы птиц живут в его ветвях,


Им голод незнаком, неведом страх.



Его листва – зелёная корона.


Для всякой плоти спелые плоды.


И под его обширной, мощной кроной


хватает всем и пищи и воды. 2


И вот я вижу, как с небес нисходят


неспешно Бодрствующий и Святой. 3


Святой на древо указал рукой


и глаз с него чарующих не сводит.


И, словно гром прорезал небосклон,


то громким голосом  воскликнул он:



«Срубите это дерево под корень!


Все ветви обрубите, а плоды


и всю листву в пустыне на просторе


развейте, разбросайте до звезды.


Пусть удалится всё зверьё, и птицы


покинут сень приветливых ветвей,


пусть ищут кров в жаре пустых степей.


А этот кров им будет только сниться.


Но главный корень пусть лежит в земле.


в узлах железных, медных, в чёрной мгле.



В траве земной небесною росою


он орошаем будет. Часть его


с животными пребудет под травою,


а сердце человека от него


отнимется, заменится звериным.


Так повеленьем Неба заклеймён,


он проведёт во мраке семь времён,


все радости и горести отринув.


Таков Святых, чей светел мудрый взор,


суровый, беспощадный приговор.



И Бодрствующие велели сбыться


решенью беспощадному Святых,


Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия