Читаем Книга пророка Даниила (СИ) полностью

Ведь нет на небесах другого Бога,

который мог бы так спасать людей,

доверивших Ему свои тревоги,

и всею жизнью преданных своей»! 5

И царь возвысил трёх мужей Еврейских:

вернул им саны, что в былые дни

в империи царя несли они,

Начальниками родов Иудейских

Навуходоносор назначил их –

сановников доверенных своих.

И обратился царь ко всем народам

и языкам, живущим на земле:

«Да расцветёт вам мир под небосводом!

Сегодня возвестить угодно мне,

о том, какие надо мной знаменья

и чудеса, свершил Всевышний Бог.

Своим величьем всех он превозмог

Он Царь царей! Вечны Его владенья.

Он не погубит преданный народ.

Владычество Его из рода в род»!

***************************************

1.  сооружение Навуходоносором статуи падает на 18-й год его правления, — год окончательного разрушения Иерусалима.

2. Завоевание доставившей немало хлопот Иудеи представило достаточный повод отблагодарить богов, помощников в войне, особым в честь их торжеством. Его форма — установка статуи и поклонение ей вполне соответствует духу того времени. Местом установки статуи служила долина Деир или Дурб, это название она носит и до настоящего времени.

3.  Согласно еврейскому названию поставленной Навуходоносором статуи «целем» , она представляла человеческую фигуру. Она имеет здесь вид человеческого бюста, стоящего на высокой колонне. Но кого изображала статуя — самого ли Навуходоносора, как думают Иоанн Златоуст, блаж. Иероним, Симеон Метафраст и некоторые из новейших экзегетов, или же какого-нибудь бога, сказать трудно. Её примерные размеры: высота 30м, ширина  3 м.

4.  по-арамейски: «бесарбалейгон патишейгон векорбелатегон». Сарбалин — нижняя плотно прилегающая в телу одежда, вроде нашей длинной рубашки; патиш-хитон, туника, носимая поверх рубашки, и корблан — одежда, носимая сверх двух нижних, в роде плаща. Употребление ассиро-вавилонянами подобных одежд подтверждается свидетельством Геродота. По его словам, они носили длинную, спускающуюся тунику, сверху другую шерстяную, а на ней небольшой белый плащ.

5.  Во второй раз Навуходоносор убеждается в величии Бога еврейского и второй раз исповедует Его силу. Но эта исповедь не идет далее признания Его превосходства над другими богами, не содержит веры в Иегову, как единого истинного Бога. Поэтому в своем указе Навуходоносор не требует от подданных веры только в Иегову, а грозит им в случаях хулы на Него смертью, т. е. назначает то самое наказание, которое полагается по вавилонским законам за богохульство.

Даниил, глава четвёртая

Навуходоносор рассказывает свой сон Даниилу; Истолкование сна Даниилом; Наказание царя за гордость; Покаяние и восстановление царя.

Навуходоносор в своём указе

подробно возвестил о чудесах,

и как гордыни едкая проказа

ему застила Свет и Небеса.

О том, какие яркие знаменья

и чудеса, свершил Всевышний Бог.

что всех Своим величьем превозмог.

О правде рокового сновиденья,

как, с покаяньем, новая заря

взошла в душе болевшего царя:

«Я много лет спокоен был в чертогах.

Как монолит великий Вавилон!

Я позабыл бы о былых тревогах,

когда б не новый, непонятный сон. 1

Он устрашил меня и размышленья

о виденном покой мой унесли.

Картины сна мне в голову вошли,

я мудрецов созвал для разъясненья

подробностей таинственного сна –

какая тайна в нём заключена?

Тогда пришли Халдеи, тайноведы,

другие мудрецы со всей земли.

Для разъясненья сон я им поведал.

Они открыть значенье не смогли.

И, наконец, достойно, как и прежде,

ко мне вошёл провидец Даниил.

Он мне однажды правду говорил.

И тотчас в сердце вспыхнула надежда.

У нас его назвали Валтасар.

Ему дал Бог его особый дар

В нём светлый Дух его святого Бога.

Нет тайны, чтоб её не понял он.

И вот ему в смятенье и тревоге

я рассказал свой дивный, вещий сон:

Я видел дерево – цветущее, большое.

Его видать со всех краёв земли.

В тени его приют себе нашли

и слон, и мышь, и всё зверьё земное.

И сонмы птиц живут в его ветвях,

Им голод незнаком, неведом страх.

Его листва – зелёная корона.

Для всякой плоти спелые плоды.

И под его обширной, мощной кроной

хватает всем и пищи и воды. 2

И вот я вижу, как с небес нисходят

неспешно Бодрствующий и Святой. 3

Святой на древо указал рукой

и глаз с него чарующих не сводит.

И, словно гром прорезал небосклон,

то громким голосом  воскликнул он:

«Срубите это дерево под корень!

Все ветви обрубите, а плоды

и всю листву в пустыне на просторе

развейте, разбросайте до звезды.

Пусть удалится всё зверьё, и птицы

покинут сень приветливых ветвей,

пусть ищут кров в жаре пустых степей.

А этот кров им будет только сниться.

Но главный корень пусть лежит в земле.

в узлах железных, медных, в чёрной мгле.

В траве земной небесною росою

он орошаем будет. Часть его

с животными пребудет под травою,

а сердце человека от него

отнимется, заменится звериным.

Так повеленьем Неба заклеймён,

он проведёт во мраке семь времён,

все радости и горести отринув.

Таков Святых, чей светел мудрый взор,

суровый, беспощадный приговор.

И Бодрствующие велели сбыться

решенью беспощадному Святых,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Александр Абрамович Крылов , Александр В. Крюков , Алексей Данилович Илличевский , Николай Михайлович Коншин , Петр Александрович Плетнев

Поэзия / Стихи и поэзия