Читаем Книга пророка Даниила (СИ) полностью

Но есть мужи, которым дал ты блага,

поставил над делами всей страны:

Седрах, Мисах и с ними Авденаго.

Они приказам царским не верны.

Они, о, царь, богам твоим не служат,

и презираем ими истукан,

который нам для поклоненья дан.

И царский им кумир совсем не нужен.

Все наши боги – звук для них пустой,

для них, что камень  идол золотой»!

Навуходоносор разгневан очень.

Виновников велел он привести.

Немедля Иудеев видеть хочет

и выявить их тайные пути.

Их привели, и вопросил владыка:

«Зачем нарушен вами мой указ?

Не с умыслом ли вы, в который раз,

богам не послужили многоликим,

А истукану – дерзости предел,

не поклонились так, как повелел?

Но всё немедля может проясниться:

как только вы услышите трубу,

свирель и цитру, гусли и цевницу

свою решите сами вы судьбу –

падите, поклонитесь истукану,

которого народам сделал царь.

Я дал вам власть. Адвенго не бунтарь,

Седрах с Месахом силой, мною данной,

достойно правят все пятнадцать лет,

и лучше их начальников здесь нет.

Но если вы не склонитесь смиренно

пред истуканом царским золотым,

то в печь, в огня гудящую геенну,

вас бросят в назидание другим.

Какой же Бог избавит вас от смерти?

Спасёт ли чудо от руки моей

в печи горящих заживо людей?

Лишь пепел в ней останется, поверьте!

Уж лучше вам одуматься теперь,

пока удача не закрыла дверь».

И отвечали трое Иудеев:

«Нам нечего сказать царю в ответ.

Наш Бог спасти от смерти нас сумеет,

как много  раз спасал от разных бед.

Но, если в этот раз того не будет,

то знай, о, царь, служить твоим богам

по нашей вере невозможно нам.

Мы знаем, что наш Бог нас не забудет.

И кланяться не станем посему

мы золотому чуду твоему»!

Царь Вавилонский ярости исполнен,

и гнев перекосил его лицо.

Он печь велел разжечь и ровно в полдень

связать и бросить в пламя наглецов.

Печь раскалить в семь раз сильней, чем прежде.

И самых сильных воинов своих

направил он мужей связать троих,

лишив их на спасение надежды.

И в праздничных одеждах трёх друзей

связали, чтобы сжечь их поскорей.

И перед устьем печи раскалённой,

а в ней пылали и дрова и нефть,

три палача – убийцы изощрённых,

нашли свою мучительную смерть.

Они в огонь бросали Иудеев,

но печь по приказанию царя,

раскалена, пылала, как заря,

и пламя охватило, не жалея,

старательных питателей своих,

оставив только головни от них.

Седрах, Мисах и друг их Авденаго

упали, крепко связанные, в печь.

До лютой смерти им теперь полшага.

Ничто друзей не сможет уберечь.

И Авденаго стал молится Богу.

Среди огня он громко возгласил:

«Благословен Ты Боже, дай нам сил

найти в огне спасения дорогу.

Ты не лишай нас милости Твоей

во имя всех возлюбленных людей:

во имя Авраама, Исаака,

Израиля – святого Твоего.

Не предавай Ты нас во имя знака

священного Завета Своего.

Ты говорил, что их умножишь семя,

как звёзд на небе, как песок морской.

Избавь от смерти силой неземной.

Ведь Божьей славы наступает время.

Пусть все познают – Ты единый Бог

Лишь Ты один явить нам чудо смог»!

А между тем, печь пуще раскаляли –

смолу и нефть, и паклю и дрова

царёвы слуги щедро добавляли,

крича проклятий мерзкие слова.

Локтей на сорок девять взвился пламень

над печью. И ярился, и сжигал

Халдеев перед  устьем доставал,

что в гибели своей виновны сами.

И тут, чтоб жизнь безгрешную сберечь,

Господень Ангел опустился в печь.

И пламя жаркое он выбросил наружу,

в печи навёл прохладный ветерок.

И сделал так, чтоб стало там не хуже,

чем утром на скрещении дорог.

Тогда все трое радостно воспели

благословенье Богу и хвалу,

и милость Божью славили в пылу -

любовью к Богу их сердца горели.

И этот, обращённый к Богу хор,

услышал царь Навуходоносор.

В печи огненной

Царь изумился, встал, сказал вельможам:

«В огонь мужей мы бросили троих,

но там, в печи, в какой-то миг, похоже,

четвёртый появился среди них!

Они ведь были связаны в одеждах,

теперь они свободно ходят там

и гимны распевают – слышу сам,

живые, невредимые, как прежде.

А тот, что с ними виден через дым,

ведь он по виду славный Божий сын»!

Царь подошёл к печи, лицом белея:

«Всевышнего рабы, ко мне, сюда! –

по именам позвал он Иудеев, –

Ваш Бог сильнее моего суда!»

Седрах, Мисах и верный Авденаго

тогда спокойно вышли из огня,

предстали пред царём при свете дня.

И окружили их, дрожа от страха,

сатрапы и советники царя.

Смотрели, ничего не говоря.

И усмотрели то, что над телами

мужей в печи огонь бессилен был,

не охватил их жгучими крылами,

одежды их ничуть не опалил.

Их волосы свежи и ароматны,

патиш-хитоны,  корбланы чисты. 4

И, словно им добавил красоты

чудесный подвиг их  невероятный.

И грозный царь всем повторил тогда:

«Их Бог сильнее моего суда!

Благословен вовек Бог Иудейский!

Он Ангела направил своего

и спас от смерти трёх мужей Еврейских,

что уповали только на Него.

Не выполнили царское веленье

и предали огню свои тела.

И цель у них заветная была:

не совершать иным богам служенье,

а чтить во всей вселенной лишь Его,

единственного Бога своего!

И мой приказ для всякого народа,

для племени любого, что живёт,

в огромном царстве, языка и рода:

кто мерзость и хулу произнесёт

на Бога Адвенаго и Седраха,

который их с Мисахом от огня,

спасал, когда  ослушались меня,

надеясь на Него, не зная страха,

да будет на куски разрублен он,

а дом его разрушен и сожжён.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Александр Абрамович Крылов , Александр В. Крюков , Алексей Данилович Илличевский , Николай Михайлович Коншин , Петр Александрович Плетнев

Поэзия / Стихи и поэзия