1987 But the first reply from a Hoenikker destroyed all magnificence. | 2082 Но первая же реакция на мои слова одного из Хониккеров погубила все это великолепие. |
1988 Little Newt threw up. | 2083 Крошку Ньюта вдруг стошнило. |
Frank Tells Us What to Do 108 | 108. Фрэнк объясняет, что надо делать |
1989 And then we all wanted to throw up. | 2084 И нам всем тоже стало тошно. |
1990 Newt certainly did what was called for. | Ньют отреагировал совершенно правильно. |
1991 "I couldn't agree more," I told Newt. And I snarled at Angela and Frank, "Now that we've got Newt's opinion, I'd like to hear what you two have to say." | 2085 - Вполне с вами согласен, - сказал я ему и зарычал на Анджелу и Фрэнка: - Мнение Ньюта мы уже видели, а вы оба что можете сказать? |
1992 "Uck," said Angela, cringing, her tongue out. | 2086 - К-хх, - сказала Анджела, передернувшись и высунув язык. |
She was the color of putty. | Она пожелтела, как замазка. |
1993 "Are those your sentiments, too?" I asked Frank. "'Uck?' General, is that what you say?"1994 Frank had his teeth bared, and his teeth were clenched, and he was breathing shallowly and whistlingly between them. 1995 "Like the dog," murmured little Newt, looking down at Von Koenigswald. 1996 "What dog?" 1997 Newt whispered his answer, and there was scarcely any wind behind the whisper. But such were the acoustics of the stonewalled room that we all heard the whisper as clearly as we would have heard the chiming of a crystal bell. 1998 "Christmas Eve, when Father died." 1999 Newt was talking to himself. And, when I asked him to tell me about the dog on the night his father died, he looked up at me as though I had intruded on a dream. | 2087 Чего он. |
He found me irrelevant. | Ему казалось, что я никакого отношения к ним не имею. |
2000 His brother and sister, however, belonged in the dream. And he talked to his brother in that nightmare; told Frank, | 2088 Зато его брат и сестра участвовали в этом кошмаре, и с ними он заговорил как во сне: |
"You gave it to him. | 2089 - Ты ему дал эту вещь, - сказал он Фрэнку. |
2001 "That's how you got this fancy job, isn't it?" Newt asked Frank wonderingly. | - Так вот как ты стал важной шишкой, - с удивлением добавил Ньют. |
"What did you tell him - that you had something better than the hydrogen bomb?" | - Что ты ему сказал - что у тебя есть вещь почище водородной бомбы? |
2002 Frank didn't acknowledge the question. | 2090 Фрэнк на вопрос не ответил. |
He was looking around the room intently, taking it all in. | Он оглядывал комнату, пристально изучая ее. |
He unclenched his teeth, and he made them click rapidly, blinking his eyes with every click. | Зубы у него разжались, застучали мелкой дрожью, он быстро, словно в такт, заморгал глазами. |
His color was coming back. | Бледность стала проходит. |