"A very bad mother." | 2307 - Очень злая мать, - сказала она. |
2214 "What?" | 2308 - Кто? |
2215 "Mother Earth - she isn't a very good mother any more." | 2309 - Мать-земля, она уже не та добрая мать. |
2216 "Hello? Hello?" I called through the palace ruins. | 2310 - Алло! Алло! - закричал я в развалины замка. |
The awesome winds had torn canyons through that great stone pile. | Страшная буря проложила огромные ходы сквозь гигантскую груду камней. |
Mona and I made a half-hearted search for survivors -half-hearted because we could sense no life. | Мы с Моной довольно машинально попытались поискать, не остался ли кто в живых, я говорю "машинально", потому что никакой жизни мы не чувствовали. |
Not even a nibbling, twinkle-nosed rat had survived. | Даже ни одна суетливо шмыгающая носом крыса не мелькнула мимо нас. |
2217 The arch of the palace gate was the only man-made form untouched. | 2311 Из всего, что понастроил человек, сохранилась лишь арка замковых ворот. |
Mona and I went to it. | Мы с Моной подошли к ней. |
Written at its base in white paint was a Bokononist "Calypso." The lettering was neat. | У подножья белой краской было написано бокононовское калипсо. Буквы были аккуратные. |
It was new. It was proof that someone else had survived the winds. | Краска свежая - доказательство, что кто-то еще, кроме нас, пережил бурю. |
2218 The "Calypso" was this: Someday, someday, this crazy world will have to end, And our God will take things back that He to us did lend. | 2312 Калипсо звучало так: Настанет день, настанет час, Придет земле конец. И нам придется все вернуть, Что дал нам в долг творец. |
And if, on that sad day, you want to scold our God, Why go right ahead and scold Him. He'll just smile and nod. | Но если мы, его кляня, подымем шум и вой, Он только усмехнется, качая головой. |
To Whom It May Concern 120 | 120. Всем, кого это касается |
2219 I recalled an advertisement for a set of children's books called The Book of Knowledge. | 2313 Как-то мне попалась реклама детской книжки под названием "Книга знаний". |
In that ad, a trusting boy and girl looked up at their father. | В рекламе мальчик и девочка, доверчиво глядя на своего папу, спрашивали: |
"Daddy," one asked, "what makes the sky blue?" | "Папочка, а отчего небо синее?" |
The answer, presumably, could be found in The Book of Knowledge. | Ответ, очевидно, можно было найти в "Книге знаний". |
2220 If I had had my daddy beside me as Mona and I walked down the road from the palace, I would have had plenty of questions to ask as I clung to his hand. | 2314 Если бы мой папочка был рядом, когда мы с Моной вышли из дворца на дорогу, я бы задал ему не один, а уйму вопросиков, доверчиво цепляясь за его руку: |
"Daddy, why are all the trees broken? | "Папочка, почему все деревья сломаны? |
Daddy, why are all the birds dead? | Папочка, почему все птички умерли? |
Daddy, what makes the sky so sick and wormy? | Папочка, почему небо такое скучное, почему на нем какие-то червяки? |