Читаем Колыбель для кошки полностью

2238 "He'd better be here!" I said bitterly.2333 - Пусть только покажется тут! - сказал я с горечью.
"Think of the gall of the man, advising all these people to kill themselves!"- Только представить себе эту наглость -посоветовать всем этим людям покончить жизнь самоубийством!
2239 Now Mona did laugh.2334 И тут Мона рассмеялась.
I had never heard her laugh.Я еще ни разу не слышал ее смеха.
Her laugh was startlingly deep and raw.Страшный это был смех, неожиданно низкий и резкий.
2240 "This strikes you as funny?"2335 - По-твоему, это смешно?
2241 She raised her arms lazily.2336 Она лениво развела руками:
"It's all so simple, that's all.2337 - Это очень просто, вот и все.
It solves so much for so many, so simply."Для многих это выход, и такой простой.
2242 And she went strolling up among the petrified thousands, still laughing.2338 И она прошла по склону между окаменевшими телами.
She paused about midway up the slope and faced me.Посреди склона она остановилась и обернулась ко мне.
She called down to me,И крикнула мне оттуда, сверху:
"Would you wish any of these alive again, if you could?2339 - А ты бы захотел воскресить хоть кого-нибудь из них, если бы мог?
Answer me quickly.Отвечай сразу!
2243 "Not quick enough with your answer," she called playfully, after half a minute had passed.2340 - Вот ты сразу и не ответил! - весело крикнула она через полминуты.
And, still laughing a little, she touched her finger to the ground, straightened up, and touched the finger to her lips and died.И, все еще посмеиваясь, она прикоснулась пальцем к земле, выпрямилась, поднесла палец к губам - и умерла.
2244 Did I weep?2341 Плакал ли я?
They say I did.Говорят, плакал.
H. Lowe Crosby and his Hazel and little Newton Hoenikker came upon me as I stumbled down the road.Таким меня встретили на дороге Лоу Кросби с супругой и малютка Ньют.
They were in Bolivar's one taxicab, which had been spared by the storm.Они ехали в единственном боливарском такси, его пощадил ураган.
They tell me I was crying.Они-то и сказали, что я плакал.
Hazel cried, too, cried for joy that I was alive.И Хэзел расплакалась от радости.
2245 They coaxed me into the cab.2342 Они силком посадили меня в такси.
2246 Hazel put her arm around me.2343 Хэзел обняла меня за плечи:
"You're with your mom, now.2344 - Ничего, теперь ты возле своей мамули.
Don't you worry about a thing."Не надо так расстраиваться.
2247 I let my mind go blank.2345 Я постарался забыться.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука