Читаем Комедии полностью

Флориндо. Прекрасно провожу. Ложусь спать с заходом солнца, с восходом встаю и отправляюсь осматривать свои владения. Затем прогуливаюсь вдоль канав, захватив с собой хлеб, и кормлю им лягушек. Люблю бродить по лугам и искать трилистник с четырьмя листочками. Заглядываю иногда в хлев к быкам, — я люблю этот запах. Развлекаюсь, глядя, как крестьяне работают на поле и подрезывают виноградники. Могу, например, просидеть за обедом часа три с управляющим и получаю удовольствие, когда вижу его пьяным. Днем играю один в мяч. А чтобы притти сюда — что я делаю из любви к вам, — мне приходится пересиливать себя. Вот я и изложил вам мою систему жить. Я никому не надоедаю, ни о ком не забочусь, и мне наплевать, что я никому не нужен.

Клариче. Нечего сказать, веселая жизнь, веселое препровождение времени! Когда я буду вашей женой, вы будете продолжать в том же духе?

Флориндо. Полагаю, что да.

Клариче. Кто бы мог сказать, что вы такой дикарь.

Флориндо. Теперь вы это знаете. Примите во внимание.

Клариче. Зачем же вам жениться?

Флориндо. Затем, что около меня никого нет. Мне нужна жена, которая помогала бы мне и обо мне заботилась.

Клариче. Пожалуй, вам трудно будет найти жену по своему вкусу.

Флориндо. Трудно найти? Подумаешь, как будто мало женщин на свете.

Клариче. Вы найдете какую-нибудь крестьянку.

Флориндо. О, я не вижу большой разницы между той или иной женщиной.

Клариче. Знаете, что я вам скажу? Вы похожи на осла.

Флориндо. Зато у меня много достоинств.

Клариче. Какие именно?

Флориндо. Я никогда не обижаюсь; я даже люблю, когда меня бранят; я хохочу тогда от души. Скажу вам причину: у всякого человека сидит своя блажь в голове; моя не похожа ни на какую. Я часто осуждаю других, поэтому получаю удовольствие, когда осуждают меня.

Клариче. Ваш хороший вкус сказывается во всем. Недаром некоторые называют вас большим оригиналом.

Флориндо. Пожалуй, они правы. Я готов сам это подтвердить.

Клариче. Вы настоящий мужик.

Флориндо. Прекрасно. Что дальше?

Клариче. Невежа, неуч, увалень!

Флориндо. Ну вот, теперь вы доставили мне полное удовольствие!

Клариче. И вы смели воображать, что я буду вашей женой? Убирайтесь вон!

Флориндо. Не будете вы — будет другая.

Клариче(кричит). Грубиян! Ослище!

Флориндо. Пожалуйста! Все что вам угодно!

СЦЕНА 10

Арджентина и те же.

Арджентина. Синьоры мои, что это за шум? Так занимаются любовью одни кошки.

Клариче. Нехватало еще твоих нравоучений! Без тебя тошно.

Арджентина. Зато я не надоедаю синьору Флориндо.

Клариче. Что ты хочешь сказать?

Арджентина. А то, что если он собирается жениться, нечего ему злиться.

Клариче. Ты открываешь рот, только чтобы сказать дерзость.

Арджентина. А что говорит синьор Флориндо? Когда свадьба?

Клариче. Насколько я понимаю, свадьбы никогда не будет.

Арджентина. Никогда? Почему же? Синьор Панталоне желает этого брака, и он должен быть.

Клариче. Синьор Флориндо хочет жениться на крестьянке.

Флориндо. Я не говорил, что хочу жениться на крестьянке, но я желаю, чтобы моя жена делала все, что мне нравится.

Арджентина. Желание законное! Жена должна повиноваться мужу.

Клариче. Да, но только если муж не сумасброд и если у него не такой дурной вкус, как у синьора Флориндо.

Арджентина. А, к примеру сказать, синьор Флориндо, как бы вы хотели, чтобы ваша жена себя держала?

Флориндо. Просто! Без локонов, без парика, без пудры на голове!

Арджентина. И ходила бы непричесанной, с растрепанными волосами?

Флориндо. Такой, какой она встает с постели!

Арджентина. Великолепно! Во всей простоте, без всяких прикрас? Синьора Клариче будет прехорошенькой.

Клариче. И ты воображаешь, дура, что я буду ходить в таком виде!

Арджентина(к Клариче). Простите, синьора. (К Флориндо.) Будьте любезны, скажите, а как она должна одеваться?

Флориндо. Строго — ни кринолина, ни кружев, ни серебряных или золотых побрякушек, ни шелков.

Арджентина. Значит, полушерстяное платье?

Флориндо. Вот именно!

Арджентина. Поистине, синьора Клариче в такой простой одежде будет блистать, как звезда.

Клариче. Ты еще смеешь издеваться надо мной, бесстыдница?

Арджентина(к Клариче). Простите! (К Флориндо.) А что вы скажете относительно приемов, синьор?

Флориндо. Жена должна довольствоваться моим обществом, — в крайнем случае обществом моих крестьян.

Арджентина. Значит, самое большее — скромный завтрак под деревьями?

Флориндо. С меня хватит и этого.

Арджентина. Потом потанцовать фурлану под гитару.

Флориндо. Да, иногда.

Арджентина. Синьоре Клариче…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нежелательный вариант
Нежелательный вариант

«…Что такое государственный раб? Во-первых, он прикреплен к месту и не может уехать оттуда, где живет. Не только из государства, но даже город сменить! – везде прописка, проверка, разрешение. Во-вторых, он может работать только на государство, и от государства получать средства на жизнь: работа на себя или на частное лицо запрещена, земля, завод, корабль – всё, всё принадлежит государству. В-третьих, за уклонение от работы его суют на каторгу и заставляют работать на государство под автоматом. В-четвертых, если он придумал, как делать что-то больше, легче и лучше, ему все равно не платят больше, а платят столько же, а все произведенное им государство объявляет своей собственностью. Клад, изобретение, сверхплановая продукция, сама судьба – все принадлежит государству! А рабу бросается на пропитание, чтоб не подох слишком быстро. А теперь вы ждете от меня благодарности за такое государство?…»

Михаил Иосифович Веллер

Драматургия / Стихи и поэзия