Читаем Комедии полностью

Оттавио(Фламминии). Видите? Он начинает понемногу сдаваться. Оттавио никогда не ошибается.

Панталоне. Что еще хотите вы мне сказать?

Оттавио. Синьор, то, что я хочу вам сказать, приведет вас в восторг.

Панталоне. Вы мне скажете это в другой раз.

Оттавио. Нет, синьор, я желаю вам сказать это сейчас.

Панталоне(про себя). О я несчастный! Он, видно, и впрямь полоумный!

Оттавио. Послушайте…

Панталоне. Говорите. (Про себя.) Хочет взять меня добром. Я боюсь его.

Оттавио. Дочь ваша очаровательна.

Панталоне. Дальше!

Оттавио. Синьор, она достойна большого счастья.

Панталоне. Вы кончили?

Оттавио. Нет, синьор. Было бы грешно сделать ее несчастной.

Панталоне. Ну, еще что?

Оттавио. И еще то, что я предлагаю ей свою руку.

Панталоне. И это все?

Оттавио. Все!

Панталоне(про себя). Ничего подобного в жизни не видел!

Оттавио(тихо Фламминии). Он побежден; это ясно!

Панталоне. Теперь, надеюсь, вы разрешите говорить мне.

Оттавио. Да, пожалуйста.

Панталоне. Так вот что. Я очень рад, что моя дочь очаровательна.

Оттавио. Отлично!

Панталоне. Что она достойна большого счастья.

Оттавио. Продолжайте!

Панталоне. И что вы оказываете мне честь и просите ее руки.

Оттавио. А дальше?

Панталоне. А дальше то, что я своего согласия не даю.

Оттавио. Что? Вы смеетесь надо мной, синьор Панталоне! Смеетесь, шутите, забавляетесь! Понимаю: в деревне нужно веселиться, нужно дурачиться. Браво, друг! Браво! Вы потешный старик! Вы мне очень нравитесь. Когда я стану вашим зятем, весь Местре будет у нас развлекаться.

Панталоне. Только шутом будете вы, а не я!

Оттавио. Брависсимо! Вот еще одно блестящее словцо! Синьора Фламминия…

Панталоне. Синьора Фламминия немедленно отсюда уберется.

Фламминия собирается уходить.

Оттавио. Нет, синьор!

Панталоне. Да, синьор (Фламминии.) Ну, живо! Ступай к себе.

Фламминия уходит, не сказав ни слова.

СЦЕНА 3

Оттавио и Панталоне.

Оттавио. Но, синьора дорогая… (Хочет следовать за ней.)

Панталоне(удерживает его и тянет обратно.) Простите, синьор.

Оттавио. Это относится ко мне?

Панталоне. К вам, синьор, а если вы сумасшедший, идите и велите себя связать.

Оттавио. Уважение к тестю заставляет меня молчать.

Панталоне. Я вам не тесть и не теща! Ищите их в другом месте.

Оттавио. Синьор Панталоне, вы меня совсем не знаете.

Панталоне. Ну еще бы!

Оттавио. Вот кто расскажет вам обо мне — Арджентина! А кстати вот и она! Спросите у нее.

СЦЕНА 4

Арджентина и те же.

Арджентина. Вот и я! Вот и я! Кто меня звал?

Панталоне. Я вас не звал.

Оттавио. Подите сюда, дорогая Арджентина, и расскажите синьору Панталоне все, что вы знаете обо мне.

Панталоне. Я не нуждаюсь…

Оттавио. Ко мне здесь относятся без того уважения, которое оказывают мне все люди, знающие меня.

Арджентина. Ах, синьор хозяин, так знайте…

Панталоне. И знать ничего не хочу.

Арджентина. Выслушайте меня.

Панталоне. Повторяю вам, знать ничего не хочу…

Арджентина. А я хочу, чтобы вы меня выслушали.

Панталоне. Но раз…

Арджентина. Но раз… но раз… выслушайте меня. (Начинает злиться.)

Панталоне. Ладно, ладно… только не проглотите меня, синьора, я буду слушать вас. (Про себя.) Сущая змея, но я ее люблю.

Оттавио(про себя). О! Это ловкая женщина.

Арджентина. Так знайте же, что синьор Оттавио — кавалер очень старинного рода, из королевства неаполитанского, потомок четырех королей.

Оттавио. Что вы! Что вы!.. Их было несколько меньше.

Арджентина. Совершенно верно. Не четырех, а трех, захудалых.

Панталоне. Подождем немного, может быть они окажутся просто тремя солдатами.

Арджентина. Он страшно богат, синьор! Сто тысяч цехинов годового дохода.

Панталоне. Бум! (Подражает звуку выстрела из пушки.) Держись, убьет!

Оттавио. Нет, не сто тысяч цехинов, немного меньше.

Арджентина. А сколько? Пятьдесят?

Оттавио. Меньше.

Арджентина. Тогда тридцать?

Оттавио. Примерно!

Панталоне. Ну, доченька, спусти малость еще!

Оттавио(Арджентине). Синьор Панталоне знает лучше вас. Купцам хорошо все известно о лицах с большими доходами.

Панталоне. Хватит! Чего считать! Вы кончили? (Арджентине.) Слушать мне дальше эту галиматью?

Арджентина. Да, синьор. Вы должны еще узнать, что синьор Оттавио — ученейший человек.

Панталоне. Прекрасно. Это радует меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нежелательный вариант
Нежелательный вариант

«…Что такое государственный раб? Во-первых, он прикреплен к месту и не может уехать оттуда, где живет. Не только из государства, но даже город сменить! – везде прописка, проверка, разрешение. Во-вторых, он может работать только на государство, и от государства получать средства на жизнь: работа на себя или на частное лицо запрещена, земля, завод, корабль – всё, всё принадлежит государству. В-третьих, за уклонение от работы его суют на каторгу и заставляют работать на государство под автоматом. В-четвертых, если он придумал, как делать что-то больше, легче и лучше, ему все равно не платят больше, а платят столько же, а все произведенное им государство объявляет своей собственностью. Клад, изобретение, сверхплановая продукция, сама судьба – все принадлежит государству! А рабу бросается на пропитание, чтоб не подох слишком быстро. А теперь вы ждете от меня благодарности за такое государство?…»

Михаил Иосифович Веллер

Драматургия / Стихи и поэзия