Бригелла
. Экий олух! В самом деле, разве с такой рожей можно играть фанфарона?Арджентина
. Будьте любезны, синьора, выходите и начинайте свою роль. Бригелла, возьмите книгу и суфлируйте.Бригелла
. Что за роль у этой синьоры?Арджентина
Роль капризной и требовательной девушки.Бригелла
. Это не в ее характере. Она не сумеет это хорошо сыграть.Фламминия
. И я говорила то же.Арджентина
. Суфлируйте, и все пойдет гладко.Бригелла
. Хорошо. Буду подсказывать.Арджентина
. Вам, синьора, — начинайте.Фламминия
. «Я бы хотела выйти замуж, но не нахожу никого, кто был бы достоин меня. Портреты, зеркала возносят мои мечтания на высоту неизмеримую. Я вижу на полотне черты моих благородных предков. В зеркале отражается красота моя…» Дорогая Арджентина, такие вещи я произношу очень неохотно.Арджентина
. Стт! Вот и синьор Оттавио. Не прерывайте сцены.СЦЕНА 7
Оттавио
. «Синьора, могу ли я надеяться, что вы окажете мне честь и будете ко мне благосклонны?..»Фламминия
. «Будь вы настоящим дворянином, вы были бы достойны моего внимания».Оттавио
. Вы сомневаетесь в моем дворянстве?Арджентина
. Синьор, в роли этого нет.Оттавио
. А что в роли говорится?Арджентина
. Слушайте суфлера.Оттавио
. «Вы правы, дворянство мое жалкое…» Пропустим этот ответ.Арджентина
. Сцена должна быть проведена без пропусков. Вспомните, что я вам говорила. Начинайте сызнова!Оттавио
. «Вы правы, дворянство мое жалкое.Фламминия
. «Если вы сами признаетесь в этом, то смиритесь и просите меня, чтобы я из сострадания снизошла к вам и благосклонно приняла вашу любовь». Извините меня…Арджентина
. Дальше, дальше.Оттавио
. «Благосклонность ваша, этот драгоценный дар, может осчастливить меня. Сознаю, что не заслуживаю его.Арджентина
. Кончайте, кончайте скорее.Оттавио
. «Я немало горжусь тем, что вы снизошли к моему невежеству». Не хочу дальше говорить…Арджентина
. Кончайте хотя бы фразу.Бригелла
Оттавио
. Это еще что за «смешные стороны»? Я вовсе не смешон. Я не проходимец, не какой-нибудь невежда. Я такой, как есть, и дальше продолжать не желаю.СЦЕНА 8
Фламминия
Арджентина
. Это неважно! Перейдем ко второй сцене. Донна Аспазия, потом донна Лавиния.Фламминия
. Кто это донна Лавиния?Арджентина
. Говорите то, что вам полагается. Бригелла, суфлируйте.Фламминия
. «Если бы все мужчины лежали у моих ног, то и этого было бы недостаточно, чтобы восхвалять мои достоинства». Что за вздор!Клариче
Арджентина
. С этими словами вы должны обращаться к ней.Клариче
. К моей сестре?Арджентина
. В роли это так.Клариче
. Но это звучит иронией.Арджентина
. Можете толковать, как вам угодно.Клариче
Фламминия
. «Принимаю выражение ваших искренних чувств».Клариче
Фламминия
. «Если вы будете проявлять ко мне уважение, я буду к вам снисходительна».Клариче
. «Я молю бога осчастливить вас супругом».Фламминия
. «А я молю небо, чтобы оно помогло и вам заслужить его».Клариче
. Ну, что касается этого — пожалуй, я заслуживаю его больше вашего.Арджентина
. Этого в роли нет!Клариче
. Если в роли нет, то я говорю от себя.Фламминия
. Я доведу сцену до конца. «Вы не имеете данных, чтобы быть любимой. Вы смиренны лишь из чванства. А ваша высокомерная душа добьется лишь того, что вами будут пренебрегать и что станут смеяться над вами».СЦЕНА 9
Клариче
. Так говорится в ее роли?Арджентина
. Да, синьора, так говорится.Клариче
. Кто автор комедии?Арджентина
. Даже я этого не знаю, синьора.Клариче
. Если бы я его знала, то научила бы писать лучше.