Розаура
. Это — суд вашего сердца. В вас есть сострадание и есть справедливость. Вы знатного рода, мысли ваши не могут не быть благородными, а ваша, доброта видна в том, как вы ко мне относитесь. Вы знаете, на чем я строю свои притязания, и вам известно, каковы мои права на эту землю. Я не думаю, чтобы вы хотели видеть меня сломленной несправедливостью, и потому вы сами будете моей защитой, моим адвокатом, моей покровительницей. Если бы я не была уверена в вас, я бы не раскрыла так легко своего сердца. Наоборот, я стала бы играть роль, притворяться, льстить вам. Но я вас знаю — и доверяюсь вам. Мое сердце на моих устах, и я у вас самой прошу справедливости, совета, ободрения.Беатриче
. Ну вот! Когда вы изложили мне ваше дело, я скажу вам свое решение. Хотите?Розаура
. Говорите. Жду с нетерпением!Беатриче
. Вы — наследница имения Монтефоско.Розаура
. А ваш сын?Беатриче
. Ему нельзя будет владеть им дальше, если он не захочет прослыть захватчиком.Розаура
. Значит, я могу надеяться получить это имение?Беатриче
. Не облеченный властью судья не может обещать вам больше.Розаура
. А разве материнская власть не сумеет склонить сына?Беатриче
. Да, обещаю вам это! Флориндо еще не вышел из-под опеки. Я могу убедить его и могу принудить. Я сделаю все, чтобы разъяснить ему вопросы права и справедливости, а если он будет упрямиться из тщеславия, я сумею быть твердой и даже пригрозить. Розаура, я обещаю вам: вы будете маркизою Монтефоско.Розаура
. О боже! Вы меня успокаиваете, вы наполняете меня уверенностью и радостью.Беатриче
. Ну, а если я дала вам немного счастья, могу ли и я надеяться на признательность и награду?Розаура
. Я вам обязана жизнью.Беатриче
. Будьте женою маркиза моего сына.Розаура
. Я не могу вам отказать. Слишком многим я обязана вашему великодушию и вашей любви. Располагайте моим сердцем, моей рукой, мною самой. Будьте моей любимой матерью. У ваших ног — преданная дочь.Беатриче
. Да, моя дорогая! Вы будете моей радостью, моей единственной и великой любовью.Розаура
. Но, боже! Кто мне поручится, что маркиз Флориндо согласится на этот брак?Беатриче
. Он вас полюбит, потому что вы прелесть; он женится на вас, потому что вы знатного рода; он вас оценит, потому что вы — крупное приданое; он последует моим советам и подчинится моему приказанию.Розаура
. О нет, не нужно, чтобы его сосватали мне тщеславие и выгоды. Если его не приведет ко мне любовь, пусть все будет по-другому. Мы найдем выход более честный.Беатриче
. Нет, Розаура, я не нахожу другого способа удовлетворить вас и не изменить в то же время моей собственной крови.Розаура
. И я со своей стороны не могу не быть признательной вам за доброту. Распоряжайтесь мною, как вам будет угодно, и да окажется сердце сына достойным добродетелей матери!СЦЕНА 2
Панталоне
. Слуга покорный вашего сиятельства.Беатриче
. Где маркиз?Панталоне
. Не знаю, что и сказать вам, ваше сиятельство. Он там, куда влечет его молодость, жажда веселья и прихоти.Беатриче
. Вы не нашли его?Панталоне
. Нашел, ваше сиятельство. Он был у Джаннины.Беатриче
. Сказали вы ему, что я его ищу?Панталоне
. Конечно, сказал!Беатриче
. Ну, значит, он сейчас придет.Панталоне
. Боюсь, что нет.Беатриче
. Почему?Панталоне
. Ваше сиятельство, вся деревня ропщет. Он обижает всех женщин. Горцы гораздо ревнивее, чем городские жители. Может выйти большая неприятность.Беатриче
. Скорее!.. Пусть его ищут… Пусть найдут.Слуга
Беатриче
. Пусть войдут.Панталоне
. Иду сейчас же.СЦЕНА 3
Нардо
. Ваше сиятельство, перед вами депутаты нашей славной и древней общины. Так как мы не знаем городских обычаев, то мы пришли просить вас, чтобы вы нам разъяснили: позволено у вас или нет соблазнять чужих жен и чинить самоуправство?Беатриче
. Что за дерзкий вопрос?Нардо
. Простите, ваше сиятельство: позволено или не позволено?Беатриче
. Дивлюсь вам!Чекко
. Позволено или не позволено?Беатриче
. Почему вы спрашиваете меня об этом?Менгоне
. Позволено или не позволено?Беатриче
. Правонарушения запрещены везде. Распущенность и непристойности всегда строго наказываются.