Читаем Королева Лир полностью

в) кто-то ещё пытался вынести из магазина две коробки с вещами.

11. Когда полицейский погрозил им дубинкой, Лир

а) сказала ему, что с дамами так не обращаются.

б) по-настоящему испугалась и дала Алисе команду бежать.

в) начала громко хохотать вместе с Алисой.

<p>11</p>

Километра через два они пошли медленно.

Тем временем наступал вечер.

У Лир в животе опять завелся мотор[127], как будто его прогревали с мороза, а у Алисы позванивало и пищало, и, разумеется, они остановились около торговца пирожками.

Это был бедный и неумелый продавец, он первый раз вышел на улицу с корзиной – его жена напекла пирожков со всякой дрянью[128] и выгнала мужа торговать, приговаривая: «Без тысячи домой не являйся!»

Хозяйка, кстати, начинила свои изделия вареной яблочной кожурой и полусырыми зелёными листьями капусты, которые обычно люди выкидывают.

Продавец искренне считал себя поэтому нечестным человеком, а если кто плохо относится к самому себе, то он так же плохо обращается с другими, известный эффект. Короче, продавец видел во всех покупателях воров и громко и злобно кричал: «А вот кому пирожки с экологически чистой начинкой! Ни грамма сахару (что было чистой правдой), ни капли жира (тоже не соврал), мука грубого помола[129] (т. е. отходы для скота), ура[130]

Он орал, а покупатели, спеша с работы, хватали горячие пирожки, но стеснялись их есть на улице, уносили домой. В этом королевстве не принято было есть в постороннем окружении[131] – а вдруг рядом находится голодный прохожий, у которого могут возникнуть неприятные чувства от чужого чавканья[132]! В таком состоянии и убить можно.

Короче, обманутые покупатели разбегались кто куда, а вот обе королевы взяли из рук продавца последние пирожки, якобы[133] с капустой, и тут же начали их пожирать.

– Алё! – сказал, скосоротившись[134], продавец. – А деньги? Девочки!

– Алиса, – заметила Лир, – ты не находишь, что эти пирожки чем-то напоминают такой материал для горшков, я не помню, кажется, называется «сырая глина»?

– Горячо сыро не бывает, – обозлился продавец. – Гони монету[135], бабуля.

– Я опасаюсь, что вы правы, бабушка, – отвечала внучка, вытаскивая изо рта размокший кусок бумажного шпагата[136], сваренный по ошибке вместе с капустой.

– Я боюсь, что нам придется вернуть вам ЭТО, дорогуша, – сказала бабушка, с трудом отлепляя[137] от своего роскошного фарфора[138] кусок сырого теста. – Держите, держите, съешьте ЭТО в любое свободное время.

Алиса же просто плюнула на газон кусок пирожка с веревкой.

Что касается продавца, то он оскорбился[139] и закричал перекошенным[140] ртом:

– Вызываю полицию!

– Да-да, вы правы, – сказала Лир, освобождая челюсти от кусочков теста с помощью мизинца (а что делать, мы не во дворце же!). – Этим должна заняться полиция.

Продавец помчался к телефону-автомату, но он не учел одного момента: обе дамы не знали обычаев данной страны, что если вызвана полиция, то ты обязан стоять не шелохнувшись[141] возле места твоего преступления!

Короче, обе путешественницы, заметив, что продавец закрылся в автомате[142], тут же очень быстро пошли вон и вскоре скрылись в туманных далях улицы Коровий Брод.

<p>Задания</p>

Закончите фразы, выбрав правильный ответ (при необходимости можете дополнить высказывания своей информацией). Проверьте себя по «Ключу».

1. Наступил вечер, и авантюристки захотели

а) есть.

б) спать.

в) новых приключений.

2. Они остановились у

а) кафе.

б) пирожковой.

в) торговца пирожками.

3. Этот торговец

а) впервые в жизни вышел продавать свой товар.

б) обычно продавал свои пирожки на центральной площади города.

в) много лет здесь продавал пирожки.

4. Пирожки, которые испекла его жена, были

а) очень аппетитными и вкусными.

б) дрянными и совершенно несъедобными.

в) такими же, как и в королевском дворце.

5. Продавец пирожков искренне считал себя (1)… и поэтому (2)…

(1)

а) честнейшим человеком

б) самым лучшим продавцом пирожков

в) нечестным человеком

(2)

а) плохо относился к другим людям.

б) любил всех людей.

в) в каждом человеке видел потенциального вора.

6. Покупатели

а) игнорировали этого продавца и его товар.

б) хвалили его товар, но на улице пирожки не ели, а уносили домой.

в) расхватывали его пирожки, пробовали, выбрасывали и требовали вернуть им обратно деньги.

7. Есть на улице в этом королевстве (1)…, потому что (2)…

(1)

а) стеснялись

б) было запрещено

в) очень любили

(2)

а) считалось, что есть в общественных местах – некрасиво.

б) здесь не было бедных или голодных людей.

в) рядом мог находиться голодный.

8. Последние пирожки Лир и Алиса

а) купили.

б) взяли.

в) попросили отдать им бесплатно.

9. Продавец, назвав их (1)…, (2)…

(1)

а) девочками

б) хулиганками

в) королевскими величествами

(2)

а) сказал им, что пирожки – подарок от его фирмы.

б) пожелал им приятного аппетита.

в) потребовал деньги.

10. Лир и Алисе эти пирожки

а) очень понравились.

б) ужасно не понравились.

в) показались не очень вкусными.

11. Продавец посчитал действия и слова Лир и Алисы оскорбительными и

а) побежал звонить в полицию.

б) начал уверять, что его пирожки – лучшие во всём королевстве.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека Златоуста

Королева Лир
Королева Лир

Предлагаем Вашему вниманию книгу из серии «Библиотека Златоуста». Серия включает адаптированные тексты для 5 уровней владения русским языком как иностранным. Это произведения классиков русской литературы, современных писателей, публицистов, журналистов, а также киносценарии. I уровень основан на минимуме в 760 слов, наиболее часто встречающихся в учебниках русского языка для начинающих. II–V уровни ориентируются на лексические минимумы, разработанные для Российской государственной системы тестирования по русскому языку. Каждый выпуск снабжен вопросами, заданиями и полным словарем, в котором выделены слова, выходящие за пределы минимума.I – 760 словII – 1300 словIII – 1500 словIV – 2300 словV – 3000 слов4-е издание.

Галина С. Юдина , Людмила Стефановна Петрушевская , С. В. Кириченко

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки