Читаем Королева Лир полностью

в) отвернулся от этих клиенток.

12. А королева с принцессой

а) стали извиняться.

б) продолжили своё путешествие.

в) сели и стали ждать полицейского.

<p>12</p>

Полиция приехала к продавцу через час (вспомним, что все машины и сотрудники этого учреждения толпились около улицы Булочек, дом 10, ища Лир).

К этому моменту продавец был уже побит собственной женой, которая пришла его проверять и недосчиталась денег за две штуки пирожков. Он стоял злой и обиженный, с синяком под глазом и тут же заявил полицейским, что его избили и ограбили две шлюхи[143], одна из них молоденькая кудрявая в красном платье, лица не разглядел, а другая лилипутка в матросском наряде и на каблуках, которая всё время хохочет как ненормальная.

– Ага! – сказал полицейский, – только что звонили из магазина «Меха», что пара грабителей оставила на полу красный костюм и кожаные штаны с тельняшкой. А есть какие-нибудь следы?

– Вон следы, – обрадовался продавец. – Они плюнулись[144] моими пирожками!

Полицейские тут же собрали вещественные доказательства[145] с газона, прихватили продавца как свидетеля и бросились в магазин мехов.

А Лир с Алисой давно уже оттуда смылись и, посетив по дороге одно мужское кабаре, решили прерваться и теперь сидели в пивной, то есть завернули[146] в первые попавшиеся двери отдохнуть от приключений.

Там они сказали, что очень хотят пить.

Но надо знать, куда ты заходишь!

Официант принес им по кружке пива – чего же ещё ждать от официанта пивной?

А надо сказать, что во дворце пиво дамам не подавали никогда! И из-за этого все в дальнейшем сильно осложнилось.

Бабушка с внучкой накинулись[147] на пиво, дружно сморщились, но побоялись оскорбить официанта и не сделали ему замечания, что ваш лимонад слегка горчит, не кажется ли вам!

Кроме того, младшая дама заказала «вон ту штуку», а старшая сказала «да, пожалуй, и мне, дорогой мой».

Официант принес парочку[148] сосисок.

Дамы отважно хлебали[149] из своих кружек, съели сосиски и дружно сказали:

– Ещё раз вон ту штуку.

Официант шел на кухню оборачиваясь. Ещё бы![150] По виду это были совершенные японки в кимоно, с черными, как бы лакированными прическами. А вот глаза у обеих были круглые и голубые. Как странно!

– Ещё сосисок! – сказал официант на кухне. – Эти японки вообще не знают, как называются сосиски и что такое пиво! Но выучили наш язык в совершенстве! И так вежливо разговаривают! Меня называют «дорогой».

– Японки! – многозначительно ответил повар.

– А глаза у них голубые, видал[151], что творится? – воскликнул официант.

– Так они линзы вставили, – догадался повар. – В Японии всё могут.

– А круглые глаза-то, – сказал официант, принимая горячие сосиски.

– Пластическую операцию сделали? – изумился повар.

– Они на всё способны, японцы.

– Вот ты умный, – сказал официант, – а я не понял.

Правда, когда он принес своим клиенткам «вон те штуки», они уже сидели опустив головы, при этом глаза у них были совершенно японские, узенькие.

«Во дают, – подумал официант. – Теперь они косые[152]

<p>Задания</p>

Закончите фразы, выбрав правильный ответ (при необходимости можете дополнить высказывания своей информацией). Проверьте себя по «Ключу».

1. Полиция приехала по срочному вызову к продавцу пирожков

а) сразу же.

б) через час.

в) на следующее утро.

2. Продавец ко времени их приезда был

а) зол, обижен и побит женой.

б) ужасно сердитым, он успел за это время два раза побить свою жену.

в) избит какими-то хулиганами, поэтому встретил их сердито.

3. Продавец пирожков сообщил полиции приметы Лир и её внучки и обозвал их

а) воровками.

б) дурами.

в) шлюхами.

4. Полицейские поняли, что эти две дамы —

а) королева и принцесса, которых ищут все дворцовые гвардейцы.

б) воровки, которые только что ещё ограбили и магазин «Меха».

в) героини, потому что пирожки действительно дрянь.

5. Полицейские поехали (1)…, в то время как Лир и Алиса уже (2)…

(1)

а) а магазин «Меха»

б) в королевский дворец

в) по своим делам.

(2)

а) мерили различные манто и шубы.

б) развлекались в мужском кабаре.

в) сидели в пивной и заказывали пиво.

6. Бабушка с внучкой пили пиво,

а) говоря, что оно не хуже королевского.

б) думая, что это какой-то горький лимонад.

в) рассуждая, что пиво вкуснее лимонада.

7. Кроме пива они дважды заказали ещё «вон ту штуку», которая оказалась

а) шашлыком.

б) котлетой.

в) сосиской.

8. Официанту бабушка и внучка показались

а) немного странными голубоглазыми японками.

б) типичными японками.

в) дамами, которые долгое время жили в Японии.

9. В конце концов Лир и Алиса

а) сбежали из этой пивной.

б) заснули.

в) подружились со всеми посетителями пивнушки.

<p>13</p>

Бабушка с внучкой действительно сидели как настоящие японки, в кимоно и в черных париках, только как японки засыпающие. Они с трудом, промахиваясь мимо рта, стали есть по второй сосиске, но не доели. Практичная Лир спрятала свою сосиску в карман на всякий случай.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека Златоуста

Королева Лир
Королева Лир

Предлагаем Вашему вниманию книгу из серии «Библиотека Златоуста». Серия включает адаптированные тексты для 5 уровней владения русским языком как иностранным. Это произведения классиков русской литературы, современных писателей, публицистов, журналистов, а также киносценарии. I уровень основан на минимуме в 760 слов, наиболее часто встречающихся в учебниках русского языка для начинающих. II–V уровни ориентируются на лексические минимумы, разработанные для Российской государственной системы тестирования по русскому языку. Каждый выпуск снабжен вопросами, заданиями и полным словарем, в котором выделены слова, выходящие за пределы минимума.I – 760 словII – 1300 словIII – 1500 словIV – 2300 словV – 3000 слов4-е издание.

Галина С. Юдина , Людмила Стефановна Петрушевская , С. В. Кириченко

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки