Большая часть вьетнамских исторических источников представляет собой запись наиболее значительных событий по годам, содержащую как краткие сообщения, так и пространные повествования. Они охватывают всю историю Вьетнама от ее начала до времени их создания. Авторство этих сочинений, как правило, коллективное, иногда анонимное, но есть и такие, которые написаны одним автором. Обладая такими признаками, вьетнамские исторические произведения полностью подпадают под определение их как анналов[24]
. Хроники же содержат более подробное и систематизированное изложение событий. Ряд вьетнамских исторических сочинений можно вполне назвать хрониками. Это, как правило, многоплановые произведения, напоминающие китайские исторические произведения типа «Исторических записок» Сыма Цяня. В качестве примеров анналов можно привести исследуемую в данной работе «Краткую историю Вьета», «Полное собрание исторических записок о Великом Вьете», «Отражение истории Вьета, основа и частности». Хрониками можно назвать «Краткие записки об Аннаме» Ле Чака, «Истинные записи о Великом Юге», «Общие записи о Великом Вьете» Ле Куй Дона и ряд других.В советской источниковедческой литературе в отношении русских исторических произведений, также являющихся анналами, больше принят термин «летопись».
Я. С. Лурье в статье «К изучению летописного жанра» писал, что если употреблять западную терминологию, то русские летописи следует считать не «хрониками» (как обычно переводят их наименование на иностранные языки), а анналами: «В анналах изложение также строилось по годам, авторство было коллективным и по большей части анонимным»[25]
.Советский историк М. Н. Пак при переводе и исследовании «Исторических записей трех государств» Ким Бусика (
Представляется целесообразным остановиться кратко на некоторых особенностях, отличающих вьетнамские исторические сочинения. Прежде всего необходимо отметить своеобразие вьетнамских исторических сочинений, авторам которых было чуждо слепое копирование форм и идей иностранных, и в первую очередь китайских. Это особенно важно подчеркнуть, так как ранее многие французские исследователи видели во всех аспектах вьетнамской культуры китайское влияние. Подавляющее большинство вьетнамских летописей значительно отличается как по форме, так и по содержанию от китайских исторических сочинений. Если китайские произведения представляют собой в основном династийные истории (которые так и называются
Уже этих ярко выраженных особенностей вполне достаточно, чтобы утверждать, что принципы вьетнамского летописания, и не только летописания, но и составления хроник, весьма своеобразны.
Ранние вьетнамские источники и проблема датировки «Краткой истории Вьета»