Читаем Краткие вести о скитаниях в северных водах полностью

уэрихо [верх] *** (лицевая сторона одежды)

на саттино [на сатине] *** коромо-но ура [подкладка, внутренняя сторона одежды]

Хоросё пураттэ, тисутой пураттэ [хорошее платье, чистое платье] *** бифуку [красивая одежда]

нэхоросё пураттэ [нехорошее платье] *** софуку [грубая, простая одежда]

нэмонока носи [немного носи] *** усуги [легкая одежда]

/322/ монока носи [много носи] *** ацуги [плотная, толстая одежда]

носи [носи] *** кимоно-окиру [носить одежду]

сикин [скинь] *** кимоно-онугу [снимать, скинуть одежду]

сукуно [сукна] *** тарани, рася

ситамэйта [стамед][694] *** (название шерстяной ткани)

камиротова [камлотова<я>] *** то же

сокой [шелковый] тафута [тафта] *** кину [шелк]

бумасино даба [бумажная даба][695] *** момэн лопчатобумажная ткань]

хосои [холщовый] *** аса [конопля]

пэсутэрэтэ [пестрядь][696] *** симаори [полосатая ткань]

дзэрона [зеленая] *** аой

дзороттино [золотистый?] *** кииро [желтое]

карасуна [красна] *** акай

бэрой [белый] *** сирой

тёруной [черный] *** курой

сукон [?] *** кон [темно-синий]

оро[дзо]вой [розовый] *** момоиро

сэрэмуной *** мурасаки [сиреневый]

дзэрэной [зеленый] *** моэги [светло-зеленый]

ницуки [нитки] *** ито

сокой ницуки [шелковые нитки] *** кинуито

бумасино ницуки [бумажные нитки] *** момэнъито

хосой ницуки [холщовые нитки] *** асаито [суровые ниткц]

рэнта [лента] (узкая ткань, похожая на тесьму)

биука [?] *** фуса [кисть, бахрома]

подосика [подушка] *** макура

тямманда [чемодан][697] (кожаный мешок, в который кладут одежда во время путешествия)

/323/ Пища, напитки

иси [ись][698], сито [сытый] *** сёкумоцу [пища]

уоцука [водка] *** бисю [хорошее саке]

бино [вино] *** сосю [плохое сакэ]

пива [пиво] *** докусю [мутное сакэ]

пунею, фуранцусу уоцука [пунш, французская водка] *** (крепкое вино, ввозимое из Франции)

дзииро [жир] *** абура

тяй [чай] *** тя

пороейка [порошка, порошок] *** кагитабако [нюхательный табак]

мороко [молоко] *** гюню

окусу [уксус] *** су

сори [соль] *** сио

пэрядзинка [пряника] *** каси

сахару [сахар] *** сато

хиреба [хлеба]*** якимоти из ячменя[699]

буки [булки] *** якимоти из пшеницы

хирэн [хрен] *** караси [горчица]

обэдати [обедать] *** асахан [завтрак]

паудзуной [паужна][700] *** хирухан [обед]

удзуноти [ужинать] *** ясёку [ужин]

су[цу]кой [сладкий] *** амай

поротибуно [противно] *** карай [острый, едкий, пересоленый]

горико [горько] *** нигай [горький]

кисуро [кисло] *** суй [кислый]

[пропуск в рукописи] *** сиохаюй [соленый]

/324/ варёной [вареный] *** ниру [варить]

сэрой [сырой] *** наманиэ [недовареный]

хоросё посипэра [хорошо поспела] *** ёку ниру орошо сварить, проварить]

горатяй [горячий] *** ацукимоно [горячее (кушанье)]

хородзуна [холодное] *** хиэтарумоно [остывшее]

сукусино [скусно][701] *** амбаисуру [сделать, быть сделанным, по вкусу]

ситэраппай [стряпай] *** рёрисуру [стряпать, готовить пищу]

Травы, деревья

тарава [трава] *** куса

писэна [пшено] *** комэ [рис]

писэниица [пшеница] *** муги

гирйтюсина [гречушна] *** соба [гречиха]

арубудзи [арбузы] *** суйка

дэния [дыня] *** макуваури, макаури

огурицуи, огурутири [огурцы] *** кюри

рэтика [редька] *** дай кон

морукофу [морковь] *** ниндзин

арэппа [репа] *** кабура

сарана [сарана] *** куроюри

карутоусу [картофель] *** дзягатараимо

конопирэно [конопляно][702] *** гома [кунжут]

рён [лен] *** нумэгома, ринэн

горохо [горох] *** мамэ

торэцукой пэрэцу, асутараханцу пэрэцу [турецкий перец, астраханский перец] *** тогараси [красный перец]

/325/ пэрэцу [перец] *** косё

имбири [имбирь] *** сёга

руку [лук]*** нэги

сахараной тарава [сахарная трава] *** сатогая [сахарный тростник]

каппусу[капуста] *** сёкацусай, иботан [брюква]

корэн [корень] *** нэ

дзэрова, дзэрован [дерево, деревян] *** ки

сосуной [сосновый] *** мацу [сосна]

тяй дэрова [чайное дерево] *** тя-но ки

танинка, таннийка [тальник] *** янаги [ива]

кэдороника [кедровник] *** тёсэнгоё

ванйсика [варэсика? орешко] *** куруми [грецкий орех]

бэрэсо [береза] *** каба

биногарато [виноград] *** будо

апирисин [апельсин][703] *** ю

римон [лимон] *** кунэмбо[704]

рису [лист][705] *** эда [ветвь]

рисука, рэсуто, риису [листка, лист] *** ха [лист]

цууэтока [цветка, цветок] *** хана

кокоро[706]*** ки-но нэ [корень дерева]

Птицы, звери

питиица [птица] *** тори

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Костромская земля. Природа. История. Экономика. Культура. Достопримечательности. Религиозные центры
Костромская земля. Природа. История. Экономика. Культура. Достопримечательности. Религиозные центры

В книге в простой и увлекательной форме рассказано о природных, духовных, рукотворных богатствах Костромской земли, ее истории (в том числе как колыбели царского рода Романовых), хозяйстве, культуре, людях, главных религиозных центрах. Читатель узнает много интересного об основных поселениях Костромской земли: городах Костроме, Нерехте, Судиславле, Буе, Галиче, Чухломе, Солигаличе, Макарьеве, Кологриве, Нее, Мантурово, Шарье, Волгореченске, историческом селе Макарий-на-Письме, поселке (знаменитом историческом селе) Красное-на-Волге и других. Большое внимание уделено православным центрам – монастырям и храмам с их святынями. Рассказывается о знаменитых уроженцах Костромской земли и других ярких людях, живших и работавших здесь. Повествуется о чтимых и чудотворных иконах (в первую очередь о Феодоровской иконе Божией Матери – покровительнице рожениц, брака, детей, юношества, защитнице семейного благополучия), православных святых, земная жизнь которых оказалась связанной с Костромской землей.

Вера Георгиевна Глушкова

География, путевые заметки