Читаем Краткие вести о скитаниях в северных водах полностью

нобору *** подниматься

нодо*** горло

нодобуэ *** см. фуэ

нокогири *** пила

ноконсёку *** темно-голубой цвет

нокорадзу *** [все] без остатка

номи *** блоха

ному *** пить

норимоно *** (собств. ***) паланкин (здесь в смысле кэнъё, т.е. паланкин! который носят на плечах)

нору *** ехать, садиться (на коня, телегу)

носе *** хорошее письмо, хороший почерк, каллиграф

ноти-ни кимасё *** придет позже, приду позже

нохара *** степь

нувасярэ *** дай сшить, заставь шить

нумэгома *** лен

нуриита *** (уст., сейчас ***) классная доска (доска, покрытая черным лаком, для упражнения в писании иероглифов)

нуруганэ *** щипцы для завивки

нуруру кото *** мокнуть, промокать

нусубито *** вор

нусунда *** украл

нуута *** шил

нэ *** корень

нэ *** первый циклический знак из ряда "ветвей"

нэгаимасуру *** прошу

нэги *** лук

нэгото *** см. гэйго

нэдэуми *** крыса

нэдоко *** см. гато

нэко *** кошка, кот

нэмбуцу *** молитва; молиться будде

нэн *** год

нэнго *** девиз годов царствования

нэ-но коку *** "час крысы", соответствует времени от 12 до 2 часов ночи

нэ-но токи *** см. нэ-но коку

о *** хвост

о *** король

оани *** старший брат

оби *** оби, пояс; кушак

обитадасий *** обильный, очень

обитадасйку *** обильно, очень, сильно, шибко

обоэну *** не помнить, не знать

обоюру *** помнить

обунэ *** корабль

овари *** конец

одзэй *** много, людно, людный

одзэй-нитэ кйтару *** приходить в большом ко

личестве одори *** танцы, пляска

одороку *** испугаться

ои *** много

ой *** племянник

оидэнасарэ *** пожалуйте! приходите!

оикэ *** озеро

ой-то йу хэндзи *** ответ: "я!" "здесь!"

ока *** холм, курган

окава *** большая река

окасий *** смешно, смеяться

оката *** вероятно, пожалуй; (сиб.) однако

оката ситтэиру дэаро *** вероятно (однако), знаешь?

оката соко-ни аро *** вероятно (однако), есть там; пожалуй (однако), там

о-кати-мэцукэ *** см. Кати-мэцукэ

оки *** открытое море; (сиб. арх.) голымя, голомя

окиагэ *** (уст.) см. усукибори

окиагэбори *** (уст.) см. усукибори

окий *** см. дай,

оки-но сима *** острова в открытом море

о-кобито-мэцукэ *** кобито-мэцукэ

окодзё *** горностай, досл.: "серебряная куница", см. сиротэн

окоейта *** разбудил

окосэ *** разбуди

оку *** ставить, класть

окуру *** провожать

окусама *** (собств. ***) барыня, госпожа

окуттэ кита *** проводил; проводил и пришел

окэ *** бадья, ведро (деревянное); кадушка

омоси *** тяжелый

омосирой *** интересно, забавно

омуги *** ячмень

омэцукэ *** старший инспектор надзора

онава *** конопляная веревка

онадзикото *** все равно, одинаково

онна *** женщина

оно *** топор

онэко *** кот

ору *** находиться где-либо

осё *** король в японских шахматах

осиму *** жалеть, жадничать, скупиться

осиюру *** учить, обучать

осо *** (уст., сейчас усо) выдра

осоруру *** бояться

осорэдзу-ни юку бэеи *** иди, не бойся

ососи *** поздно, поздний

осэ *** слова, приказание

осэва-ни наримасйта *** благодарю за ваши заботы

осэцукэ *** государево приказание

отайги катадзикэнаси *** премного благодарен, благодарствую

отедзя *** отец, старшой

ото *** звук

отоко *** мужчина

отокоямомэ *** вдовец

отото *** младший брат

отто *** муж

оума *** конь

оуси *** бык

охагуро *** черная краска для зубов

оцубу *** крупнозернистый

оцунэн *** (уст., сейчас эцунэн) встреча Нового года

оядзи *** см. фунаоядзи

ояюби *** большой палец

рабан *** компас

райгэцуиг *** будущий месяц, в будущем месяце

райнэн *** будущий год

ракан *** (уст.) ветчина

ракко *** морской бобр (Enhydra marina)

paicy *** (уст.) сливочное масло

ракуда *** (собств. ***) верблюд

ракуёсё *** см. фудзимацу

рамбики *** перегонный котел

рангакуся *** ученый-голландовед

рандзин (бусёмоно) *** (***) ленивый

ранко *** см. макирокуро

Рася *** тарани

рао *** чубук

рафуку *** см. дайкон

рё *** рё, денежная единица, находившаяся в обращении до 1871г.; в период Токугава считалось, что 1 ре соответствует стоимости годовой нормы риса на одного человека. Кацурагава Хосю приравнивал 1 рё к 10 руб. золотом

рёгин *** (собств. или рогин ***) см. рёхи

рёдзики *** (уст.) см. модзибан

рёкан-ни томару *** останавливаться (ночевать) в гостинице

рёрисуру *** стряпать, готовить пищу

рёхи *** дорожные расходы

ринэ *** см. нумэгома

Ри *** 1) ри, мера длины, в настоящее время равная 36 тё, или 3927 м; 2) верста

рикай *** (уст.) см. касупи-кай

рикути *** суша; берег

рин *** мера длины = 0,001 сяку, т.е. 0,03 см

рин *** мера веса, равная 0,1 фуна, т.е. 0,03 г.

рису *** см. кинэдзуми

рихацу *** (собств. ***) см. рэйри

рбдзин *** старик

родзю *** члены совета старейшин, министры

рокому *** (айн.) баклица, бакла, баклешка (рыба)

року *** см. фути

рокугацу *** июнь

росияго-о сирану *** русского языка не знаю

росоку *** свеча

роя *** (собств. ***) см. рэйге

рури *** см. бидоро

рурисан *** см. коппу

русу *** не быть дома, отсутствовать

рэй [таку] *** см. таку

рэйгё *** (уст.) тюрьма

рэйри *** умный

рэкисэй *** см. тян

рэнга_*** кирпич

рюдзё *** ветви ивы; 2) см. симаори

рюнохигэ *** см. дзёнохигэ

рюо *** 1) бог воды и моря; 2) "дракон" — название фигуры в сёги, соответствует ферзю

рюсо *** см. фуса

сава *** болото

савагасий *** шумный, неспокойный беспокойный

садзай *** съедобный моллюск трохида, кулачок

саё дзя *** так; так-с

сай *** игральные кости

сай *** см. пума

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Костромская земля. Природа. История. Экономика. Культура. Достопримечательности. Религиозные центры
Костромская земля. Природа. История. Экономика. Культура. Достопримечательности. Религиозные центры

В книге в простой и увлекательной форме рассказано о природных, духовных, рукотворных богатствах Костромской земли, ее истории (в том числе как колыбели царского рода Романовых), хозяйстве, культуре, людях, главных религиозных центрах. Читатель узнает много интересного об основных поселениях Костромской земли: городах Костроме, Нерехте, Судиславле, Буе, Галиче, Чухломе, Солигаличе, Макарьеве, Кологриве, Нее, Мантурово, Шарье, Волгореченске, историческом селе Макарий-на-Письме, поселке (знаменитом историческом селе) Красное-на-Волге и других. Большое внимание уделено православным центрам – монастырям и храмам с их святынями. Рассказывается о знаменитых уроженцах Костромской земли и других ярких людях, живших и работавших здесь. Повествуется о чтимых и чудотворных иконах (в первую очередь о Феодоровской иконе Божией Матери – покровительнице рожениц, брака, детей, юношества, защитнице семейного благополучия), православных святых, земная жизнь которых оказалась связанной с Костромской землей.

Вера Георгиевна Глушкова

География, путевые заметки