– Самое главное в цирке – это его магия. Он меняет жизнь человека. Когда мне было четырнадцать, я работала в магазине. Пришла в цирк и пробовалась на контроль за лошадью в номере с клоуном. Мистер Фаррел одобрил и спросил, не хочу ли я присоединиться к ним. С тех пор я отсюда не уходила. Возможно, просто не могу уйти. Жизнь здесь трудна, но и в других местах нелегко. С цирком ты путешествуешь и еще… в общем, сама увидишь. Если тебя это захватит, то ты уже никогда не сможешь быть счастливой, оставаясь на одном месте.
Они дошли до границы с Уильямстоун-роуд. Перед ними раскинулся палаточный лагерь цирка, яркий от баннеров и шумный от дел.
– Смотри, есть три лагеря. Из-за того, что нам приходится разбивать лагерь в спешке, иногда в темноте или под дождем, палатки и фургоны всегда выстраиваются в строгом порядке. Рядом с главным шатром справа – мужчины, слева – женщины. Далее, вокруг главного шатра – фургоны. Мы привязываем к ним веревки с крючьями и таким образом укрепляем палатки. Слева – клоуны. Их двое: Матт и Тобби Шекспиры. Дальше – укротители тигров, потом – жонглеры. За ними идут каталонцы, эквилибристы. Ну знаешь, те, что выстраиваются в пирамиды. Они не очень-то говорят по-английски – держись от них подальше.
– Почему?
– Иностранцы. Они, – голос понизился до шепота, – они почти что цыгане. Мистер Фаррел не любит, когда мы такое говорим, но ты пойми намек, Ферн. Затем, вокруг главного шатра, – три грузовика, в которых сиденья и брезент, далее два фургона воздушных гимнастов. Биваны – ты о них, наверно, слышала. Известные гимнасты. Линн Биван, дочь, делает тройное сальто. Все воздушные гимнасты мечтают его сделать. А она делает два раза из трех. А дальше, слева от главного шатра, – шатры цыган. Не ходи мимо них одна, особенно когда темно. Слева от цыган – большие кошки, львы. У нас здесь только львы, – они надежнее тигров. У тигров – подлый нрав. К тигру бы я ни за что близко не подошла. С другой стороны, справа, стойла для лошадей, верблюды и слоны. Их нужно размещать как можно дальше от львов. Лошади у нас тренированные и не будут пугаться, но все равно, львы лошадям не пара. Поэтому мы кормим львов только говядиной и бараниной. Не кониной. Не хотим, чтоб они знали вкус лошадиного мяса. Давай пройдемся и посмотрим на людей цирка. Откуда ты хочешь начать?
– А что там за шатры, за слонами?
– Цыгане, – сказала Дульчи и сплюнула. – На цыган лучше вообще не обращать внимания. Не замечать их. Они и не любят, когда их особо замечаешь. Так что, откуда начнем?
– Слева, – сказала Фрайни. – У лошадей я уже бывала.
– О, да. Мисс Молли с тобой разговаривала? Будь с ней поласковее, Ферн. У нее жениха убили – можно понять, почему она резка с тобой. Она хорошая, то есть она была хорошая, пока не убили мистера Кристофера.
– Мистера Кристофера?
– Да, полуженщина-полумужчина. Кристофер и Кристин одновременно. У него был выход в представлении, как раз перед антрактом. Кто-то говорил, что он должен был быть в фургоне, в цирке. В любом случае он был хороший. Или она… Понимаешь, что я имею в виду. А мисс Молли, она общается с мужчинами только по делу, а по нему она с ума сходила. Кажется, и он ее любил. Такая жалость… Не думаю, что они найдут, кто это сделал.
– Почему нет?
– Да кому мы нужны? – сказала Дульчи убежденно. – Мы бродяги, плуты и мошенники, и полицейские нас недолюбливают. Не будут они утруждаться, чтобы поймать убийцу, кто бы он ни был. А кроме того, мистер Кристофер не был просто циркачом, он был фриком… уродцем…
– Фрик? – взревел голос откуда-то снизу. – Фрик – почетный титул!
– О, мистер Бертон, привет! – посмотрев по сторонам, ответила Дульчи. – Это новая наездница, ее зовут Ферн.
Мистером Бертоном оказался карлик, одетый в подвернутый комбинезон. Хоть фигурой походил он на ребенка, лицо у него было морщинистое, а волосы – седые. По предположению Фрайни, ему было около сорока пяти. Она встала на колено и протянула ему руку.
– Приятно познакомиться, – сказал мистер Бертон, целуя руку с церемонной изысканностью. Говорил он решительным голосом образованного человека. – Добро пожаловать. Я – Джошиа Бертон. Так что там про фриков, Дульчи?
– Я рассказывала Ферн о мистере Кристофере и говорила, что полицейские особенно не будут стараться поймать убийцу.
Карлик постучал пальцами по передним зубам.
– Гмм. Я бы сказал, Дульчи, что все между собой связано. И пожары, и звери, которых мы потеряли, и смерть бедного мистера Кристофера… Как Молли это переносит? – Он краешком глаза взглянул на Фрайни.
– Мало хорошего, – ответила Фрайни. – Много плачет. Со мной она была очень резка.
– Вы очень наблюдательная женщина, мисс Ферн, – заметил мистер Бертон. – Кому-то мы не нравимся, это факт. Твое мнение, Дульчи?
– Думаешь, дела настолько плохи? – Дульчи, казалось, застали врасплох.
– Да, именно так. Ты берешь ее в турне? Осторожнее со львами. Последнее время кто-то их поддразнивает. Послушай!