Читаем Куда пропал амулет? полностью

Как я уже говорил, Хепри не способен смотреть на вещи с оптимизмом. Но я не стал расстраиваться. И только после того, как мы обыскали каждый квадратный метр классной комнаты – каждую глиняную табличку, каждый калам, каждый свиток папируса, – я потерял надежду. Нигде ни следа амулета.

– Наверное, он унёс его.

– Если он вообще был здесь, – повторил Хепри.

И в этот момент Ини и Иби влетели в классную комнату.

– Юйя в кровати, – сообщила Ини.

– Спит без задних ног, – добавил Иби.

– И нам пора на бокову-ую, – пропели они хором.

Когда они спрятались в гнезде, Хепри вздохнул.

– Итак, никаких следов амулета, а Юйя в постели, где и должен быть. Думаю, мы идём по ложному следу.

Я не собирался сдаваться.

– Я всё равно считаю, что Юйя что-то задумал. Посмотрим, что он сделает. Пусть Ини и Иби следят за ним всю неделю…

– Неделю! – Глаза Миу снова метнули молнии. – Это и есть твой план? А как же Тедимут? Она не может скрываться целую неделю! Мне удалось принести ей гроздь винограда, но надолго этого не хватит. Уму непостижимо, что я доверилась вам. Придётся найти способ вывести её отсюда.

– Я смогу раскрыть это преступление, – сказал я. – Просто нужно больше времени.

– Нет у нас времени, – сказала Миу. – Тедимут хочет пить прямо сейчас. Тедимут хочет есть прямо сейчас. И дальше будет только хуже. – Она повернулась, намереваясь уйти. – Если я собираюсь вывести её из дворца, лучше сделать это сегодня ночью, пока у неё ещё есть силы карабкаться и бежать.

Мне больно было слышать, что Тедимут мучается от жажды и голода. Несправедливо, что ребёнок так страдает. Но поспешные действия не помогут ей.

– Ты не сможешь, Миу. Вам не пройти мимо стражников.

– Я скажу тебе, чего я не смогу. – Миу вся подобралась и на мгновение стала похожа на саму богиню Бастет, а не заурядную кошку. – Я не смогу позволить Тедимут чахнуть в той кладовой, пока вы двое дрыхните и притворяетесь, что расследуете преступление.

– Мы не притворяемся! – возмутился я.

– Постой! – крикнул Хепри.

Но Миу уже исчезла в дверях и пулей полетела обратно к Тедимут.

<p>Глава 18</p><p>Куда-то собрался?</p>

– Она говорила всерьёз? – cказал я Хепри. – Она действительно попытается вывести Тедимут из дворца – одна?

– Думаю, именно это она и собирается сделать, – сказал Хепри. – Её решительности можно только позавидовать.

Я покачал головой:

– При чём тут решительность? Она ни за что не сможет пройти незамеченной мимо стражников фараона.

– Вот почему нужно остановить её. – Хепри забрался мне на спину. – Вперёд, Ра.

Я не шелохнулся.

– Остановить её? И как мы это сделаем? Она не послушает нас.

– Может, и не послушает, но если ты перегородишь им путь, Тедимут останется в своём укрытии. – Хепри устроился между моих ушек. – Против воли кота фараона она не пойдёт. Из всех существ, живущих во дворце, она послушает только тебя. Это почти то же самое, что фараон собственной персоной. А может, и лучше.

– Ты прав, – сказал я, просияв.

– Но нужно найти ей что-то поесть и попить. – Хепри беспокоился. – Миу права. Она долго не протянет в кладовой без помощи. Что, если принести ей навоз? У конюшен бывают настоящие лакомства…

Представляю себе лицо Тедимут.

– Плохая идея, Хепри.

– Да, наверное. Люди не ценят хороший навоз, а следовало бы. – Хепри задумался. – Знаю. Принесём ей твой ужин.

– Мой ужин? – Я не ослышался? Уже много часов я расследую это дело, а теперь Хепри серьёзно предлагает отказаться от еды?

Впрочем, Миу сказала, что ребёнок голоден. Весь день в кладовой, с несколькими виноградинами…

– Это было бы очень благородно, – сказал Хепри. – Почти божественно. Сама Бастет поступила бы так же.

Должен признать, звучит заманчиво. Было бы приятно услышать, как малышка снова назовёт меня Величайшим.

К тому же, если я соглашусь, то смогу прямо сейчас отправиться за ужином. Конечно, оставлю немного для Тедимут, – но кто станет винить меня, если я основательно подкреплюсь сам? Великий Детектив обязан поддерживать свои силы.

– Ладно, – сказал я. – Можем принести Тедимут что-то перекусить. Сходим посмотрим, что они приготовили мне.

Мы побрели по сумрачному, безмолвному дворцу. Чем ближе мы подходили к покоям фараона, тем быстрее я бежал. Что же там на ужин? Облизываясь, я замечтался. Перепёлки. Антилопа со специями. А если повезёт, поджаренный гусь с хрустящей корочкой.

Я был так занят мыслями о еде, что перестал следить за тенями и не услышал, как кто-то крадётся за нами. Я даже на дорогу мало внимания обращал.

Хепри встрепенулся:

– Слушай, разве не в этой комнате госпожа Шепенупет оставила Аат?

Я рассмеялся:

– Ты хочешь сказать, Пупсика?

– Я же велела никогда меня так не называть!

Прямо на нас из тени выскочила Аат, оскалив зубы.

С диким воплем я бросился прочь, едва увернувшись от её когтей. Она загнала меня в зал приёмов, и я метнулся за балдахин над троном фараона. Аат слишком тяжёлая, чтобы забраться туда, но она осталась поджидать на полу.

Ощетинившись, я глянул на неё сверху.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ра Всемогущий – кот-детектив

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей