Читаем Куда пропал амулет? полностью

– Вы мне не указ! – взревела Аат. – В эту игру мы будем играть по моим правилам. На этот раз никто из вас не улизнет. Итак, кто будет первым? Ты, Комок шерсти? Или эта лживая воровка? – Рассекая воздух хвостом, как плёткой, Аат переводила пристальный взгляд с одного на другого.

Свет озарил окна дворца.

– Прыгай в бассейн! – шепнул Хепри мне на ухо. – Леопарды не умеют плавать.

– Умеют, – бросил я. Хепри явно ничего не знает о леопардах. – Это кошки не умеют. Как я.

– Ну, тогда ты держись подальше. А Тедимут нужно столкнуть в воду. – Хепри заспешил вниз по моей спине. – У меня есть план.

Он казался таким уверенным. И действительно, бассейн был нашей единственной возможностью добраться до разлома в стене, другой путь перегородила Аат. К тому же бассейн неглубокий, по крайней мере, по человеческим меркам. Тедимут вода будет по шею, о себе – молчу.

– Поехали! – крикнул я.

Обернувшись вокруг ног Тедимут, я сбросил её в бассейн. Мастерская работа, осмелюсь сказать, – если бы я тоже не свалился в воду.

Хепри спрыгнул как раз вовремя. В следующее мгновение Аат скакала в безумном танце, визжа:

– Снимите с меня это отвратительное насекомое!

– Спасайся, пока… бульк… можешь! – с трудом проговорил я, пытаясь добраться до суши.

Тедимут не понимала меня, конечно. Но она уже плыла к свободе.

Пока Хепри отвлекал Аат, путь к стене был открыт. Миу метнулась мимо визжащего леопарда и уже стояла на другой стороне бассейна и ждала Тедимут, чтобы провести её к выходу.

– Проклятье! – Я молотил лапами по воде, которая сомкнулась у меня над головой.

Тедимут уже почти добралась до Миу, но, когда услышала меня, обернулась. Через мгновение она уже вытащила меня из воды.

Но доброта дорого обошлась ей.

Аат зарычала у нас за спиной. Она стояла на краю бассейна. Неужели сбросила Хепри? Неужели убила его?

Насквозь промокший, на руках у Тедимут, я взвыл от страха. Облизываясь, Аат подобралась для прыжка.

– Остановись!

Это был голос фараона. А в Египте все подчиняются фараону. Мы замерли на месте, даже Аат.

Великолепный, в расшитой золотом вечерней накидке, фараон стоял на пороге. Через мгновение его стражники бросились вперёд.

Раз – и сеть опустилась на Аат.

Я возликовал, но тут двое стражников прыгнули в бассейн, чтобы схватить Тедимут.

– Это та девчонка! – крикнул остальным первый стражник. – Воровка, которая похитила амулет Великой жены.

– Похоже, собиралась украсть кота фараона в придачу, – сказал второй стражник, забирая меня из рук Тедимут. Он бережно опустил меня на бортик бассейна. – Или утопить его.

– Я бы никогда этого не сделала! – закричала Тедимут, оборачиваясь к фараону. – О Царь царей, я ни в чём не виновна!

– Конечно, невиновна, – пробормотал я, отфыркиваясь. Как всегда, никто из людей меня не понял. Даже фараон.

– Связать её и посадить под стражу, – велел фараон. – Разберёмся с ней утром.

Я догадывался, куда это приведёт. Если повезёт, Тедимут останется без носа. Если не повезёт, в наказание за измену её приговорят к смерти.

– Вы не того поймали! – мяукнул я.

– Точно, – шепнул кто-то у меня под животом.

– Хепри! – Никогда я так не радовался его голосу, как сейчас. – Ты в порядке?

– В порядке, – ответил Хепри, забираясь на меня. – Аат старалась, как могла, но меня ей не остановить. Надо спасать Тедимут.

– Я пытаюсь, – сказал я. – Но они не слушают.

Фараон отдавал стражникам указания насчет Аат. Меня никто не замечал, кроме самой Аат, которая рычала на меня.

– Ничего страшного, – сказал Хепри. – У меня есть план.

Я насторожился, учитывая то, что прошлый план Хепри чуть не утопил меня.

– Какой план?

– Укради что-то у фараона. Ожерелье, пояс, тапку – всё равно что.

– Я? Красть у фараона? – заупрямился я. – Хепри, право. Мы, члены царской семьи, не поступаем так друг с другом.

– Всё может быть, – бросил Хепри мрачно. – Убедись, чтобы он заметил.

– Хепри!

– Доверься мне, – сказал Хепри. – Вперёд.

На раздумья у меня оставалось пару секунд, не больше. Честно говоря, я действительно доверял Хепри. Возможно, не в начале нашего расследования, до того как мы стали работать как команда. Но теперь доверял.

Я подбежал к фараону, стал ласкаться у его ног, затем схватил зубами один из его расшитых золотом поясов. Сорвав его, я побежал, пояс развевался у меня за спиной.

– Ра! – позвал фараон. – Верни сейчас же! Сейчас не время играть.

– В зал приёмов! – крикнул Хепри мне в ухо, и я помчался вперёд.

За спиной я слышал крик фараона и тяжёлые шаги стражников.

– Притормози-ка, – сказал Хепри. – Стражники должны последовать за тобой. Вот так. Вперёд!

Я слишком запыхался, чтобы спрашивать, куда мы направляемся, хотя всё равно не собирался это выяснять. Мне не хотелось признаваться Хепри, что я всё ещё не знаю, кто вор. Но я был почти уверен, что это госпожа Шепенупет.

Когда мы добрались до зала приёмов, Хепри объяснил, куда мы направляемся на самом деле.

Я ничего не смог ответить, потому что во рту держал пояс. (Крайне неприятная вещица. Золотые нити такие колючие.) Но не мог поверить своим ушам.

Однако если подумать, это не лишено смысла.

– Беги! – сказал Хепри. – Они догоняют!

Перейти на страницу:

Все книги серии Ра Всемогущий – кот-детектив

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей