Читаем Куда пропал амулет? полностью

– Кот фараона! – прошептала она, склонив голову. – Величайший, молю, помоги нам!

– Именно этим я и занимаюсь, – сказал я Миу. – А ты усложняешь мне задачу. Я думал, ты хочешь вывести Тедимут из дворца, а не завести её в самую глубь.

– Так и есть. – Судя по голосу, Миу была измотана. – Я пыталась довести её до излома в стене недалеко от твоего бассейна. Так я попала во дворец, и, думаю, Тедимут достаточно маленькая, чтобы пролезть. Но я плохо знаю дворец, а Тедимут не видит в темноте, и мы заблудились и чуть не наткнулись на стражу. Она так устала, что вряд ли сможет идти.

Она подтолкнула Тедимут головой, призывая её продолжить путь. Тедимут осталась на месте, со склонённой головой. Она дрожала от холода, хотя ночь была тёплой.

– Ой-ёй, – сказал Хепри.

Тедимут вот-вот упадёт без чувств.

Хотел бы я обладать волшебной силой, которая ей сейчас нужна, – силой, которой она ждала от кота фараона. Хотел бы я походить на моего прародителя – Ра, защищать праведных и крушить силы зла и хаоса. Но там, в полумраке ночи, мне пришлось взглянуть в глаза неприглядной правде: даже если люди чтят тебя, как бога, это не значит, что ты бог. Мне горько это признавать, но Хепри прав. В конце концов, я всего лишь кот.

Хотя иногда этого вполне достаточно. Или было бы достаточно, если бы я забыл на минутку о своём сане и величии и сделал всё необходимое, чтобы Тедимут продолжила путь.

Я подошёл к девочке и потёрся об её бок. Она не шелохнулась, тогда я перекатился на спину, перебирая лапками в воздухе. Я знал, что выгляжу смехотворно – причём на глазах у Миу, – но меня это совершенно не заботило. Думая только о Тедимут, я издал самое громкое мяуканье, на какое осмелился в подобных обстоятельствах.

– Величайший? – прошептала Тедимут.

Я снова перевернулся, положил лапы ей на колени и лизнул лицо.

– Идём, дитя, – произнес я. – Ты справишься.

Она не понимала моих слов, но, должно быть, почувствовала их силу. Она подняла голову и посмотрела мне в глаза. Её лицо просветлело. И когда я отступил, она поднялась и последовала за мной.

– О, хвала богам! – закричала Миу, догоняя нас. Я ждал, что она высмеет полнейшее отсутствие благородства в моём поступке, но она лишь добавила тихо: – И спасибо тебе, Ра.

Я так удивился, что ничего не ответил.

– Куда мы направляемся? – спросила Миу.

– К бассейну. Твой план неплох.

Если уж она решилась поблагодарить меня, то мне тоже стоило проявить учтивость. К тому же я не лукавил: стена у бассейна – действительно лучший способ выбраться из дворца.

– Идём, нужно поторапливаться. И не шумите. Аат выслеживает нас.

– Леопард Великой жены? – Миу пришла в ужас. – Разве её не держат на цепи?

– Кто-то отпустил её, – пропищал Хепри.

– По крайней мере, она хотела, чтобы мы так думали. – Мы шли по коридору, который всё дальше уводил нас от опочивален дворца. С двумя кошками в качестве провожатых Тедимут продвигалась быстрее. Для человека она была довольно шустрой. – Пустая болтовня, возможно.

– Не думаю, – отозвался Хепри. – Ты же видел её ошейник. Никаких обрывков цепи на нем не было. А если бы она вырвалась сама, на ошейнике остались бы царапины и вмятины. Такое чистое золото легко гнётся…

– Постойте, – перебила Миу, – кажется, я слышала рычание впереди.

Я тоже слышал, как и Тедимут, потому что она сразу напряглась. Теперь она поняла, с чем нам придётся столкнуться. Но она не закричала и не застыла на месте. Она шла за мной, отважная, как кошка.

– Это Аат, но вроде бы она всё ещё на крыше, – сказал я. – Видимо, пытается пробраться в кладовую.

Я прибавил шагу, и остальные последовали моему примеру.

– Кто же спустил её с цепи? – спросил я Хепри, когда мы завернули в проход, ведущий к бассейну. – Госпожа Нефрубити? Госпожа Шепенупет? Юйя?

– Вряд ли это был Юйя, горлицы видели, как он спит, – сказал Хепри. – К тому же учителю было бы нелегко прокрасться в покои Великой жены. Госпожа Нефрубити и госпожа Шепенупет – гораздо более вероятные подозреваемые.

– Спорим, это госпожа Шепенупет, – сказал я. – Я ей никогда не нравился.

– Это к делу не относится, Ра, – возразил Хепри. – Не всё крутится вокруг тебя, понимаешь? Даже если ты кот фараона.

– Но Аат сказала, что дело во мне, разве нет? – Мы добрались до двери, ведущей к бассейну. – Она сказала, что не она одна устала от того, что я вынюхиваю и задаю…

– Точно! – взвизгнул Хепри прямо у моего уха, как раз когда мы переступили порог и вышли во двор. – Ра, вот и отгадка!

Значит, все-таки госпожа Шепенупет?

– Попались!

С диким рёвом, словно демон, Аат спрыгнула с крыши и напала на нас.

<p>Глава 20</p><p>Последний шанс</p>

Рыча и брызжа слюной, Аат загнала нас в один из углов двора. Тедимут закричала, но не убежала.

– Молодец, – сказал я. Бежать от леопарда – не самая мудрая мысль.

Хотя оставаться тоже не безопасно.

Оскалив острые, как кинжалы, зу-бы, Аат направилась в сторону Тедимут.

Я не для того прошёл с девочкой такой путь, чтобы потерять её теперь. Прыгнув между ними, я издал пронзительный, скрежещущий визг.

– Не смей трогать девочку!

Миу прыгнула передо мной.

– Вот именно! Не смей её трогать!

Перейти на страницу:

Все книги серии Ра Всемогущий – кот-детектив

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей