Читаем Курс испанского языка полностью

El 7 de Noviembre y el 1o de Mayo en la Unión Soviética no trabaja nadie; todos celebran alegremente estas dos grandes fechas. Las calles y las plazas de las ciudades y pueblos están adornadas con banderas, flores, pancartas y retratos de los jefes del Gobierno Soviético y del Partido Comunista y también de los mejores trabajadores de la ciudad y del campo. Unidades del Ejército Soviético y miles de trabajadores desfilan por la Plaza Roja. Desde la tribuna del Mausoleo los dirigentes del Partido Comunista saludan al Ejército y a las columnas de manifestantes. Para asistir a las fiestas del 7 de Noviembre y del 12 de Mayo vienen a la Unión Soviética numerosas delegaciones extranjeras. Los delegados ven desde las tribunas de la Plaza Roja el desfile militar y la grandiosa manifestación popular. Por la tarde en las calles y plazas hay grandes multitudes de gente que contemplan la iluminación. Todos cantan, bailan o ven películas que se proyectan al aire libre. En los teatros y salas de concierto los moscovitas pueden ver muchos espectáculos. Este año todos los estudiantes de nuestro grupo vamos a ir a la manifestación del 7 de Noviembre.


bajo la dirección deal aire libre


Vocabulario


aniversariom годовщина


revoluciónf революция


bajo под


direcciónf руководство


pueblom народ


antiguo, -а древний, -яя


derribar свергать


régimenm режим


terratenientem помещик


crear создавать


estadom государство


victoriaf победа


señalar указывать


cambiom изменение


humanidadf человечество


abrir открывать


profundo, -а глубокий, -ая


brechaf брешь


glorioso, -а славный, -ая


heróico, -а героический, -ая


ejército армия


asegurarзд. обеспечивать


campeónmзд. поборник


libertadf свобода


independenciaf независимость


baluartem бастион


pazf мир


entero, -а целый, весь


nadie никто


fechaf дата


adornado, -а украшенный, -ая


banderaf знамя


pancartaf плакат


jefem вождь


campomзд. деревня


unidadfзд. часть (подразделение)


manifestante участник манифестации


asistir присутствовать


numeroso, а многочисленный, -ая


desfilem парад


militar военный


manifestaciónf демонстрация


multitudf множество, толпа


popular народный, -ая


contemplar созерцать, смотреть


airem воздух


conciertom концерт


espectáculom спектакль





Expresiones


bajo la dirección de — под руководством


la victoria sobre el fascismo — победа над фашизмом


enelmundoentero — во всем


миреalairelibreзд. на улице, под открытым небом


TABLA


Числительные от 200 до 900


200doscientos, -as

300trescientos, -as

400cuatrocientos, -as

500quinientos, -as

600seiscientos, -as

700setecientos, -as

800ochocientos, -as

900novecientos, -as




EN LAS CALLES DE MOSCÚ EL7DE NOVIEMBRE


Juan: Felices fiestas, Andrés.


Andrés: ¡Hola, Juan, lo mismo digo. ¿Has visto cómo está hoy nuestra capital?


Juan: Claro que sí, nuestra capital está de fiesta. Celebramos el 48 aniversario de la Gran Revolución de Octubre. ¿Vas a ir a la manifestación?


Andrés: Sin falta; este año será grandiosa, además tengo una invitación para la tribuna y desde allí veré muy bien el desfile. ¿Y tú?


Juan: Yo voy a ir con los estudiantes de mi curso. Nuestra columna pasará muy pronto. Toda la semana hemos preparado banderas, pancartas y las chicas han hecho flores de papel muy bonitas.


Andrés: ¿Qué vas a hacer después de la manifestación? ¿Estás invitado a alguna parte?


Juan: Hasta ahora no.


Andrés: Me alegro mucho, yo tampoco estoy invitado. ¿Quieres venir a mi casa a comer con nosotros? Estaremos en familia.


Juan: Con mucho gusto, ¿Dónde me esperarás?


Andrés: A las 2, a la salida del metro del Parque de Cultura.


Juan: Muy bien, de acuerdo. Estaré en punto.


Andrés: Y después de comer y descansar un rato iremos a pasear por el centro. Veremos la iluminación, dicen que este año es mejor que los anteriores, después las chicas nos invitan a bailar en el club de! Instituto.


Juan: Tienes un plan formidable. Hasta luego.


Andrés: Sí, hasta las 2.




Vocabulario


además кроме того

felicesfiestas поздравляю с праздником

estardefiesta быть праздничным

sinfalta непременно, обязательно

mealegromucho я очень рад

estarenfamilia будут только свои

conmuchogusto с большим удовольствием

alasalida(entrada) при выходе (при входе)

planformidable замечательный план

a alguna parte куда-либо

de acuerdo согласен

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки