Читаем Лавия (СИ) полностью

— Их там целый отдел, — заметил Тэрри, входя, — а что тебя так раздосадовало?

— Всё! Это же какой-то лингвистический кошмар! — Рика махнула рукой в сторону сидящего на стуле декса.

— Канцелярит обыкновенный, термоядерный, — приятель пожал плечами и поинтересовался, — а ваши разве не так разговаривают?

— Нет. Если б они выдавали такие конструкции, я бы уже три раза была мертва.

— А как? — продолжал любопытствовать приятель.

— По уставу. Коротко и ясно.


Речевые блоки, как, впрочем, и всю прочую программную «начинку» для киборгов СКФ, разрабатывали и устанавливали специалисты корпуса, полностью форматируя и перепрошивая киборгов. DEX-company из процесса техобслуживания киборгов исключалась сразу после подписания актов приема-передачи. Тоже самое касалось ремонта и даже утилизации. Компания бесилась, но поделать ничего не могла. Впрочем, распространяться об этих нюансах Рика не собиралась.


— Может, у вас там еще и имитацию личности на дексов ставят? — отстать просто так Тэрри не планировал.

— Ага. Называется «новобранец бесящий», — приятель недоверчиво усмехнулся и Рика продолжила, — апгрейдится самообучением до «рядовой — мечта сержанта».

— Шутишь?

— Не-а, чистую правду говорю, — Рика подмигнула приятелю и посерьезнела, — так какие у тебя новости?

— Ах, да, — Тэрри присел на диван, — «Сирена» тут и Флинт уже второй вечер гуляет в Кантине. На широкую ногу. Но повод никому не известен, пить-то он пьет, а язык не развязывает, и команда тоже молчит. Хотя там той команды — три калеки в буквальном смысле. То есть не в смысле, что они калеки, а что их трое всего помимо капитана.

— Ну, повод-то мне известен. Надеюсь, праздник еще не закончен, — Рика ухмыльнулась, — очень хочу присоединиться. Когда там у вас вечер начинается?

— Часа через два, — Терри сверился с коммом, — я вкушу немного пищи и можем твоего киборга глянуть, пока время есть.

— Давай, вкушай. А я пока котика… причешу.


Смотреть киборга устроились в мастерской. Переодетый в рабочий комбез, он сразу перестал выделяться, как какаду на помойке, даже несмотря на оригинальную прическу. Косы Рика оставила, потом можно будет состричь, или нет, они все же не в армии. Тэрри, сидя в кресле, по виду снятом с какого-то космического корабля, изучал информацию на экране. Рика устроилась на притащенной дексом бочке — кресло для клиентов предусмотрено не было. «Чтоб над душой не сидели и не нудели», — пояснил Тэрри. Судя по недавнему посетителю, помогало не очень.


— Мусора-то сколько. Обрывочки, ошметочки. Не удивительно, что все тормозит, — приговаривал приятель, клацая по клавиатуре, –ничего, малыш, сейчас мы программы почистим, в процессоре подметем, все летать будет.


Разговаривал приятель сам с собой и Рика молчала, рассматривая небольшую мастерскую. Угол, в котором они сидели, судя по легкому бардаку целиком и полностью принадлежал Тэрри. В остальной мастерской порядок царил просто идеальный. Бо́льшая ее часть предназначалась для ремонта флайеров, атмосферных катеров и прочих небольших летательных аппаратов. Сейчас там было пусто, только с потолка свисали щупальца крана, и мастерская казалась даже просторной.

Левее от входа у стены стоял рабочий стол. Остальное пространство у стен, не считая Тэрриного угла, занимали стеллажи. Ничего нигде не валялось, не торчало и не выкатывалось под ноги в самый неудачный момент.

— Тут какая-то фитнес-программа, оставлять? — оторвал Рику от размышлений вопрос Тэрри.

— Сноси нафиг, — лучше она потом попросит нормальную тренировочную поставить, она вроде не под грифом «совершенно секретно».


Приятель угукнул и снова углубился в работу. Следующий час тоже прошел под бормотание Тэрри. Где-то на середине процесса пришел Лээс, помахал им рукой и скрылся в жилом помещении. Вышел он, когда Тэрри практически закончил, но подходить не стал, направившись к рабочему столу.

— Та-да-да-дам, — Терри театрально воздел руки, крутанувшись вместе с креслом, — принимай работу!

— Спасибо, Тэрри, — поблагодарила Рика, не отрывая взгляда от работающего альфианина.

Тот стоял в торце стола, боком к ней. Движения механика, с мечтательным, насколько Рика разбиралась в мимике альфиан, выражением на лице чистящего какой-то механизм, были плавными и лаконичными. Он не суетился и явно получал удовольствие от работы.

Идти в жилое помещение не хотелось, собираться на вылазку в Кантину было рановато, и Рика, отослав киборга в гостиную, повернулась к Тэрри.


— Ты тут еще не заскучал? — поинтересовалась она у друга.

— Ри-и-ики, ну не начинай, — по своему истолковал тот ее вопрос.

— Я не начинаю, я веду, так сказать, светскую беседу, — отперлась Рика, хотя, разумеется, надеялась подвести разговор к вопросу покидания Джек-Пота.

— Ну, раз светская беседа, — во все зубы улыбнулся приятель, — тогда ты мне расскажи, не заскучала ли еще без дела?

— А чего ж «без дела»? — поддержала Рика заданный тон, — очень даже с делом. Вот еще корабль скоро куплю, и вообще дела пойдут.

— Правда?

— Правда, правда. А ты сиди в этой дыре! — все-таки не удержалась она. Но на этот раз Тэрри не возмутился, а расхохотался.


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения