Читаем Леди и детектив, или Щепотка невезения (СИ) полностью

— Сейчас вы расчистите мне дорогу из здания, и мы с мисс Браун покинем вашу компанию.

Дэвид быстро посмотрел на меня.

— Не волнуйтесь, мистер Харрис, — усмехнулась кухарка. — С вашей красавицей ничего не случится. Мы немного прокатимся по Бриджу, а потом она сама к вам вернется. С тем условием, что за нами не будет хвоста.

Харрис нервно дернул кадыком и кивнул, принимая условия сумасшедшей поварихи.

А иначе как можно объяснить пролисходящее?

— Филлипс, обеспечь проход, — коротко сказал он.

Мужчина вышел в коридор.

— Если с мисс Браун что-то случится, то смертный приговор покажется вам наградой, — тихо сказал Дэвид, и я поверила — это совсем не пустая угроза. Голубые глаза его потемнели, и ничто в нем не напоминало задумчивого адвоката Сильвера. Перед нами сейчас был не просто офицер полиции, а потомственный аристократ, готовый ответить за свои слова, чего бы ему это не стоило.

И в этот миг я, наконец, осознала, насколько в скверном положении оказалась сейчас.

Домечталась!

Переживала, понравлюсь ли родителям Дэвида. Поздравляю, Эви! Можешь больше об этом не беспокоиться, твой хладный труп уж точно их устроит!

«Я люблю тебя!» — безмолвно закричала я.

«И я тебя!» — прочитала в его взгляде ответ.

«Если выберусь из этой переделки, сама потащу Харриса под венец и плевать мне на чье-то там мнение!» — пообещала я и заставила себя расслабиться в руках кухарки. Она тут же чуть опустила лезвие, поняв, что я всецело прониклась серьезностью угрозы и не собираюсь делать глупости.

— Я не идиотка, — без шуток ответила Печворк. — Жизнь мисс Браун зависит от вашего благоразумия, и благоразумия полиции Эглетона, разумеется.

Руки её немного дрожали, а сердце колотилось — я спиной чувствовала его бешеный стук. Она вовсе не была такой спокойной, как хотела показать.

— Мадам, прошу вас, отпустите мисс Браун, — вкрадчиво предложил Дэвид, словно прочитав мои мысли. — Обвинение крайне лояльно к тем, кто готов сотрудничать с полицией. Скажите имя своего заказчика, и вам не придется прятаться от правосудия.

— Сотрудничать с вами? — усмехнулась Печворк. Или она никакая не Печворк? — Я уже не в том возрасте. Наивные идеалы хороши только тогда, когда за твоей спиной сам министр полиции, мой мальчик. Поэтому, оставь свое предложение для кого-то помоложе. А я уж как-нибудь по старинке, обойдусь без помощи правосудия.

— Чисто! — заглянул на кухню полицейский.

Печворк медленно сдвинулась с места, я тихонько семенила рядом. В кухне стояла зловещая тишина, и тем контрастнее были звуки голосов, смех гостей и легкая праздничная музыка за её пределами. Мне было страшно, так страшно, что зашумело в ушах, а сердце и вовсе грозило выпрыгнуть из груди. Я посмотрела на Дэвида, он опустил ресницы, будто говорил, не волнуйся — я рядом. В глазах его стоял холодный трезвый расчет.

«Всё хорошо, — сказала самой себе, — Дэвид точно меня спасёт. А не спасет, так отомстит, — истерически хихикнула про себя».

— Ну, как попугай, жив? — неожиданно вошла к нам Элизабет и, увидев меня и Печворк, застыла на пороге.

— Ми-ми-миссис Печворк? — заикаясь, спросила она. — Что вы делаете?

— А вы как думаете? — рявкнула женщина, и в этот момент против неё сыграл неучтенный фактор — Жофри.

Какаду встопорщил хохолок и с криком «за детку!» вихрем налетел на Печворк, а рука кухарки сорвалась.

«Допрыгалась!» — поняла я, когда острое лезвие кухонного ножа полоснуло меня по шее. И я вскрикнула, но не от боли, а от страха за Дэвида.

Столько отчаяния и ужаса было в его глазах.

— Эви! — крикнул Дэвид и бросился ко мне.

Рывком вырвал меня из опасных объятий Печворк и, лихорадочно сверкая глазами, крикнул:

— Цела?!

Я кивнула, вовсе не уверенная в ответе. Шею неприятно потягивало, но безумие в глазах любимого мужчины пугало больше возможного пореза.

Второй полицейский в это время одним точным ударом свалил дезориентированную кухарку на пол. Жофри продолжал агрессивно набрасываться на женщину, целя той прямо в глаза и выкрикивая при этом что-то ругательное.

Я машинально дотронулась до шеи и тут же измазала руку в липкой крови.

— Убью тварь! — выругался Дэвид и посмотрел на Печворк бешеным взглядом. Второй полицейский защелкивал на ней наручники.

— Всё в порядке, это просто царапина! — скороговоркой сказала я.

Еще не хватало, чтобы он прямо сейчас начал её убивать.

Дэвид снова взглянул на меня, и я спрятала за спину испачканную руку. Мужчина резко сбросил на пол пиджак и выдернул из-под ремня край белоснежной рубашки. По всей видимости, намереваясь пустить её на бинты.

— Не надо! — остановила я его и рванула подол желтого платья.

Всё равно оно уже безнадежно испорчено.

Платье поддалось лишь частично, на нем появился игривый разрез. Но Харрис проявил себя настоящим джентльменом, и разорвал его до самого бедра.

— Не так я это себе представлял, — пробормотал Дэвид, подавая мне кусок желтой ткани.

Я прижала получившийся платочек к шее и счастливо улыбнулась, догадываясь, что именно представлял себе Харрис.

Рядом зашумел крыльями попугай, и парочка белых перьев упала на наши с Дэвидом головы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Мой неверный муж (СИ)
Мой неверный муж (СИ)

— Это шутка такая? — жена непонимающе читала переписку с доказательством моей измены. — Нет, не шутка. У меня уже как полгода любовница, а ты и не заметила. И после этого ты хорошая жена, Поля? — вкрадчиво поинтересовался. — Я… — жена выглядела обескураженной. — Я доверяла тебе… — сглотнула громко. Кажется, я смог удивить жену. — У тебя другая женщина… — повторила вслух. Поверить пыталась. — Да, и она беременна, — я резал правду-матку. Все равно узнает, пусть лучше от меня. — Так, значит… — взгляд моментально холодным стал. Поверила. — Ну поздравляю, папаша, — стремительно поднялась и, взвесив в ладони мой новый айфон, швырнула его в стену. Резко развернулась, уйти хотела, но я схватил ее со спины, к себе прижал. Нам нужно обсудить нашу новую реальность. — Давай подумаем, как будем жить дальше, — шепнул в волосы. — Жить дальше? — крутанулась в моих руках. — Один из твоих коллег адвокатов, которого я обязательно найму, благословит тебя от моего имени и на развод и на отцовство.   #развод #измена #очень эмоционально #очень откровенно #властный герой #сильная героиня #восточный мужчина #дети

Оливия Лейк

Остросюжетные любовные романы / Романы