Читаем Les paroles de 74 chansons полностью

Je serai toujours làC'est une promesseQue j'ai faite làComme une caresseLes mots du cœurSont merveilleuxJe saisL'amour s'appelle nous deuxJe connais ton cœurJe'connais ton corpsPar cœurMême quand tu blessesC'est la tendresseQui pleureFaut que j'te dise à tout momentJ'ai peurSi peur de me brûler le cœurJ'm'arrêterai pas de t'aimerQuoiqu'il arrive je saisTe mentir ça m'sert à rienEt tout te direÇa m'fait du bienJ't'ai toujours dit la véritéCelle' d'aujourd'hui à tout changéC'est le grand homme Qui a décidéDu reste il a fallu trancher

{Refrain}

J'm'arrêterai pas de t'aimer ah ahCe sera mon petit secretComme un jardin discretQui voudrait fleurirDans ton cœur

Je me souviens

2005 "9"

Des fleurs de lys blanches sous un ciel bleu de cristalDes balades sous une neige en forme d'étoileDes érables aux couleurs d'une passion fataleJe n'oublie rien de rien,Je me souviensLes odeurs d'une forêt qu'un beau lac dévoileLes reflets d'un grand feu sur nos visages pâlesUne lumière intense par des nuits boréalesJe n'oublie rien de rien,Je me souviensJ'aime tes poèmes, ton coeur, ta libertéTu es la seule terre oùMon âme s'est poséeUn accent dont personne ne connaît les secretsUn français qui s'élance dans des mots oubliésUne manière inimitable de chanterJe n'oublie rien de rien,Je me souviensJ'aime tes blasphèmes, ta foi, ta dignitéTu es comme une îleQue l'on ne peut pas quitterJ'aime tes poèmes, ton coeur, ta libertéTu es comme une îleQue l'on ne veut pas quitterDes paysages qui mélangent au plus que parfaitDes dessins que la nature ne refait jamaisL'impression d'être entrée au jardin de la paixJe n'oublie rien de rienEt je reviens

Je sais

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия