Читаем Les paroles de 74 chansons полностью

Si perdue dans le cielNe me restait qu'une aileTu serais celle-làSi traînant dans mes ruinesNe brillait rien qu'un filTu serais celui-làSi oubliée des dieuxJ'échouais vers une îleTu serais celle-làSi même l'inutileRestait le seuil fragileJe franchirais le pasImmortelle, immortelleJ'ai le sentiment d'être celleQui survivra à tout ce malJe meurs de toiImmortelle, immortelleJ'ai décroché un bout de cielIl n'abritait plus l'EternelJe meurs de toiSi les mots sont des tracesJe marquerai ma peauDe ce qu'on ne dit pasPour que rien ne t'effaceJe garderai le malS'il ne reste que çaOn aura beau me direQue rien ne valait rienTout ce rien est à moiA quoi peut me servirDe trouver le destinS'il ne mène pas à toi?Immortelle, immortelleJ'ai le sentiment d'être celleQui survivra à tout ce malJe meurs de toiImmortelle, immortelleJ'ai déchiré un bout de cielIl n'abritait plus l'EternelJe meurs de toiJe meurs de toi…Immortelle, immortelleJ'ai le sentiment d'être celleQui survivra à tout ce malJe meurs de toiImmortelle, immortelleJ'ai décroché un bout de cielIl n'abritait plus l'EternelJe meurs de toi

J'ai zappé

Paroles et Musique: Dominique Owen, Vincent Thoma 1997 "Pure"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия