Читаем Les paroles de 74 chansons полностью

Au bout de toutDe ce bleu immenseAu bout de mes jouesEt de ton cœur qui danseA portée de mainsEt de l'esprit il y aPlus que notre avenirA portée du cœurIl faut partirA cent mille lieuxDe tes yeux si clairsIl y cent mille feuxQui nous brûlent les ailesJe les emmènerai ces yeuxEt pour un peu nous oublierons l'universTu me suivrasEnfin j'espèreIl existe un endroit au bout de la terreOù je passerai ma vie entière à te plaireIl existe un endroit où même le douteLaisse sa place à l'eau qui coule goutte àgoutteIl existe un endroit où même je supposeQue le temps entre toi et moi marqueraitdes pausesIl existe un endroitOù même le vent s'arrêteraDans ce paradis trop petit pour tousJe fais notre nid, ne l'ai garni que de mousseDe brindilles de soleil, de fleurs, de mielEt puis à ton réveilJe boirai tes mains et toi ma bouche

{au Refrain}

Il ne manquait que toi

2005 "9"

Un collier d'oranges amèresUne étole de verreUne réponse en prièreUne étoile de terreEt dans ce sourire étrangeLe visage d'un angeQui me rappelle qu'ici basIl ne manquait que toiPour que le combatNe se livre pasJe rends les larmesToutes celles qu'on ne choisit pasJe te donne mon âmeSi tu ne la prends pasLe souffle de l'eau qui chanteUne odeur de mentheLa douceur d'une course lenteLa dernière attenteDessines-moi un mystèreQue rien ne peut défaireQui me rappelle qu'ici basIl ne manquait que toiPour que le combatNe se livre pasJe rends les larmesToutes celles qu'on ne choisit pasJe te donne mon âmeSi tu ne la prends pasA force de se réfléchirDans un miroir de souvenirJ'en oublie que mon avenirEst presque làIl ne manquait que toiPour que le combatNe se livre pasJe prends les larmesToutes celles qu'on pleurs de joieMaintenant que mon âmeSe souviens de toiIl ne manquait que toi

Il suffit d'un éclair

Paroles: L.Fabian, S.Meissner "Lara Fabian"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия