Читаем Лирика. Автобиографическая проза полностью

Когда бы мне листвою горделивой,Которая для молний под запретом,Днесь был венец дарован, как поэтам,Увенчанным хвалою справедливой,Богинь почтил бы верностью счастливойЯ сам, хоть грешный век враждебен в этом,Но мой недуг перечит всем заветам,Запечатленным первою оливой;Не столь горюч песок в пустыне знойной,Небесными расплавленный лучами,Как я в моей печали недостойной:Утрат моих не скрою перед вами:Ищите влаги более спокойной,Чем слезный ток, отравленный очами.

XXV[12]

Амур скорбел — и ничего другогоНе оставалось мне, как плакать с ним,Когда, найдя, что он невыносим,Вы отвернулись от него сурово.Но вот я вижу вашу душу сноваНа истинном пути, так воздадимХвалу Тому, кто внял мольбам моим,Кто слышит наше праведное слово.И если, как нарочно, там и тутВершины или пропасти опятьТоптаться вынуждают вас на месте,То лишь затем, чтоб вы могли понять,Не отступая, сколь тернист и крутПодъем, ведущий смертных к высшей чести.

XXVI[13]

Я счастлив больше, чем гребцы челнаРазбитого: их шторм загнал на реи —И вдруг земля, все ближе, все яснее,И под ногами наконец она;И узник, если вдруг замененаСвободой петля скользкая на шее,Не больше рад: что быть могло глупее,Чем с повелителем моим война!И вы, певцы красавиц несравненных,Гордитесь тем, кто вновь стихом своимЛюбовь почтил, — ведь в царствии блаженныхОдин раскаявшийся больше чтим,Чем девяносто девять совершенных,Быть может, здесь пренебрегавших им.

XXVII

Благой король,[14] на чьем челе коронаНаследная,[15] готов громить врагаИ обломать поганые рогаБезжалостным сатрапам Вавилона.И с нетерпеньем ждет родное лоно,Что Божий самый ревностный слуга[16]На тибрские вернется берега,Не претерпевши на пути урона.Не бойся, что тебе готовят ков:Твой нежный агнец[17] истребит волков —Пусть каждый хищник станет осторожен!Так воплоти мечту сегодня в явьИ Рим в его надеждах не оставь:Христу во славу мечь достань из ножен!

XXXI

Высокая душа, что свой уходДо времени в иную жизнь свершает,Получит сан, какой ей подобает,И в лучшей части неба мир найдет;Мне Марсом и Венерой ли взойдетОна звездою, — солнце утеряетСвой блеск, узрев, как жадно обступаетЕе блаженных духов хоровод;Четвертую ли сферу над главоюОна увидит, — в троице планет[18]Не будет ей подобных красотою;На пятом небе ей приюта нет,Но, выше взмыв, она затмит собоюЮпитера и звезд недвижных свет.

XXXII

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия