Читаем Лирика. Автобиографическая проза полностью

Чем ближе мой последний, смертный час,Несчастий человеческих граница,Тем легче, тем быстрее время мчится, —Зачем же луч надежды не погас!Внушаю мыслям: — Времени у насНе хватит о любви наговориться:Земная тяжесть в землю возвратится,И мы покой узнаем в первый раз.В небытие, как плоть, надежда канет,И ненависть и страх, и смех и слезыОдновременно свой окончат век,И нам при этом очевидно станет,Как часто вводят в заблужденье грезы,Как может в призрак верить человек.

XXXIII

Уже заря румянила восток,А свет звезды, что немила Юноне,[19]Еще сиял на бледном небосклонеНад полюсом, прекрасен и далек;Уже старушка вздула огонекИ села прясть, согрев над ним ладони,И, помня о неписаном законе,Любовники прощались — вышел срок,Когда моя надежда, увядая,Не прежнею пришла ко мне дорогой,Размытой болью и закрытой сном,И как бы молвила, едва живая:«Не падай духом, не смотри с тревогой.Твой взор еще увидит жизнь в моем».

XXXIV

Коль скоро, Аполлон, прекрасный пыл[20]Досель в тебе не знает оскуденьяИ золотые кудри от забвеньяПоныне ты любовно сохранил, —От стужи, от других враждебных сил,Что твоего трепещут появленья,Защитой будь священного растенья,Где цепкий клей, как видишь, не застыл.Любовной грезой вдохновясь, как в пору,Когда ты жил среди простого люда,[21]Прогнав туман, яви погожий день,И чудо нашему предстанет взору:Она сидит на травке — наше чудо,Сама сплетая над собою сень.[22]

XXXV

Задумчивый, медлительный, шагаюПустынными полями одиноко;В песок внимательно вперяя око,След человека встретить избегаю.Другой защиты от людей не знаю:Их любопытство праздное жестоко,Я ж, холоден к житейскому до срока,Всем выдаю, как изнутри пылаю.И ныне знают горы и долины,Леса и воды, как сгорает странноВся жизнь моя, что недоступна взорам.И пусть пути все дики, все пустынны,Не скрыться мне: Амур здесь постоянно,И нет исхода нашим разговорам.

XXXVI

Поверить бы, что смерть меня спасетОт злой любви, и не давать поруки,Что на себя не наложу я рукиИ не сложу любовных мыслей гнет!Но знаю — это был бы переходОт слез к слезам, от муки к новой муке,И, с жизнью приготовившись к разлуке,Я — ни назад ни шагу, ни вперед.Для роковой стрелы пора приспела,И я ее за счастие почту,Не сомневаясь в точности прицела.О чем еще Любовь просить и ту,Что для меня белил не пожалела?И как пробить мольбами глухоту?

XXXVIII

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия