Читаем Лирика. Автобиографическая проза полностью

Куда ни брошу безутешный взгляд,Передо мной художник вездесущий,Прекрасной дамы образ создающий,Дабы любовь моя не шла на спад.Ее черты как будто говорятО скорби, сердце чистое гнетущей,И вздох, из глубины души идущий,И речь живая явственно звучат.Амур и правда подтвердят со мною,Что только может быть один ответНа то, кто всех прекрасней под луною,Что голоса нежнее в мире нет,Что чище слез, застлавших пеленоюСтоль дивный взор, еще не видел свет.

CLIX

Ее творя, какой прообраз вечныйПрирода-Мать взяла за образецВ раю Идей? — чтоб знал земли жилецПремудрой власть и за стезею Млечной.Ее власы — не Нимфы ль быстротечнойСеть струйная из золотых колец?Чистейшее в ней бьется из сердец —И гибну я от той красы сердечной.В очах богинь игру святых лучейПостигнет ли мечтательной догадкойНе видевший живых ее очей?Целит любовь иль ранит нас украдкой,Изведал тот, кто сладкий, как ручей,Знал смех ее, и вздох, и говор сладкий.

CLX

Амур и я — мы оба каждый раз,Как человек, перед которым диво,Глядим на ту, что, как никто, красиваИ звуком речи восхищает нас.Сиянью звезд сродни сиянье глаз,И для меня надежней нет призыва:Тому, в чьем сердце благородство живо,Случайные светила не указ.Как хороша, без преувеличений,Когда сидит на мураве она,Цветок средь разноцветья лугового!Как светел мир, когда порой весеннейОна идет, задумчива, одна,Плетя венок для золота витого!

CLXI

О шаг бесцельный, о расчет заочный,О маета, о гордое пыланье,О сердца дрожь, о властное желанье,О вы, глаза, — источник слезоточный;О ты, листва, — венчатель правомочный,Единое двум доблестям признанье;О сладкий плен, о тяжкое призванье,Меня вовлекшие в сей круг порочный;О дивный лик! Не пылких благодушииАмурова стезя, но слез и страха:Строптивца там заездят, больно шпоря.О чистые и любящие души,Вы — сущие, и вы — добыча праха,Воззритесь же на эту бездну горя!

CLXII

Блаженные и радостные травыЛожатся под стопы моей Мадонны,Прельстительным речам внимают склоны,Оберегая след благой потравы.Фиалочки и бледные купавы,Пускай незрелый лист зеленой кроныЖивому солнцу не чинит препоны,Ласкающему вас лучами славы.Округа нежная, река живая,Лелейте дивный лик и эти очи,Живого солнца пылкий блеск впивая;Сколь мысли с вами сладиться охочи!Отныне и скала окрест любаяВспылает мне подобно, что есть мочи!

CLXIII

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия