Читаем Лирика. Автобиографическая проза полностью

Амур, любовь несчастного пытая,Ты пагубным ведешь меня путем;Услышь мольбу в отчаянье моем,Как ни один другой в душе читая.Я мучился, сомненья отметая:С вершины на вершину день за днемТы влек меня, не думая о том,Что не под силу мне стезя крутая.Я вижу вдалеке манящий светИ никогда не поверну обратно,Хотя устал. Беда, что крыльев нет!Я сердцем чист — и был бы рад стократноВлачиться за тобой, крылатым, вслед,Когда бы знал, что это ей приятно.

CLXIV

Земля и небо — в безмятежном сне,И зверь затих, и отдыхает птица,И звездная свершает колесницаОбъезд ночных владений в вышине,А я — в слезах, в раздумиях, в огне,От мук моих бессильный отрешиться,Единственный, кому сейчас не спится,Но образ милый — утешенье мне.Так повелось, что, утоляя жажду,Из одного источника живогоНектар с отравой вперемешку пью,И чтобы впредь страдать, как ныне стражду,Сто раз убитый в день, рождаюсь снова,Не видя той, что боль уймет мою.

CLXV

Она ступает мягко на траву —И дружно лепестки цветов душистых,Лиловых, желтых, алых, серебристых,Спешат раскрыться, как по волшебству.Амур, в своем стремленье к торжествуБерущий в плен не всех, — лишь сердцем чистых,Струит блаженство из очей лучистых —И я иной услады не зову.Походке, взору должное воздав,Скажу: нельзя и речью не плениться;Четвертым назову смиренный нрав.Из этих искр — и из других — родитсяОгонь, которым я охвачен, ставКак при дневных лучах ночная птица.

CLXVI

Быть верным бы пещере Аполлона,[83]Где он пророком стал, — как знать? — для светаФлоренция бы обрела поэта,Как Мантуя, Арунка и Верона.Но как не мечет из сухого лонаМоя скала струи, так мне планетаИная: терн, репей[84] велит мне этаКривым серпом жать с каменного склона.Олива сохнет.[85] Для русла иногоС Парнаса ток течет, а им когда-тоОна жила, ему цвела богато.Злой рок таков иль за вину расплата —Бесплодье, коль Юпитерово словоМне в милость не пошлет дождя благого.

CLXVII

Когда она, глаза полузакрыв,В единый вздох соединит дыханьеИ запоет, небесное звучаньеПридав словам, божественный мотив,Я слушаю — и новых чувств приливВо мне рождает умереть желанье,И я реку себе: «Когда прощаньеСтоль сладко с жизнью, почему я жив?»Но, полные блаженства неземного,Боятся чувства время торопить,Чтоб не лишиться сладостного плена.Так дни мои укоротит — и сноваОтмеренную удлиняет нитьНебесная среди людей сирена.

CLXVIII

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия