Читаем Лирика. Автобиографическая проза полностью

Но если поражен я нежным оком,Но если ранят сладкие слова,Но если ей любовь дала праваДарить мне свет улыбки ненароком,Что ждет меня, когда, казнимый роком,Лишусь я снисхожденья божества,В чьем взоре милость теплится едва?Неужто смерть приму в огне жестоком?Чуть омрачен моей любимой лик,Весь трепещу, и сердце холодеет,Страшусь примеров давних каждый миг,И этих страхов разум не развеет.Я женскую изменчивость постиг:Любовь недолго женщиной владеет.

CLXXXIV

Амур, природа, вкупе со смиренной[91]Душой, чья добродетель правит мной,Вступили в сговор за моей спиной:Амур грозит мне мукой неизменной,В сетях природы, в оболочке бренной,Столь нежной, чтобы справиться с судьбой,Душа любимой, прах стряхнув земной,Уже от жизни отреклась презренной.Готовится душа отринуть плоть,Чьи очертанья были так прекрасны,Являя средоточье красоты.Нет, милосердью смерть не побороть.И если так — надежды все напрасныИ безнадежны все мои мечты.

CLXXXV

Вот птица Феникс в перьях из огня,И этих ожерелий позолотаНа белой шее — силой приворотаЧарует всех, мой бедный дух казня.Лучи ее венца как светоч дня,Амур в стекло их ловит, как в тенета,Сочится пламя струйкой водометаИ даже в лютый холод жжет меня.Окутал пурпур царственные плечи,С лазурной оторочкою убор,Усыпанный пунцовыми цветами.Уносит слава далеко-далече,К богатым недрам аравийских горСокровище, парящее над нами.

CLXXXVI

Когда б Гомер великий и ВергилийУзрели ту, что ярче всех светил,Ее воспели б, не жалея сил,В единый стиль свои сливая стили,Энея бы хвалою обделили,Померк бы Одиссей и сам Ахилл,И тот, кто пятьдесят шесть лет царил,[92]И тот, кого в Микенах погубили.[93]Сей доблести и древней мощи цвет[94]Теперь обрел еще одно светило,Где чистота в единстве с красотой.Блеск древней славы Эннием воспет,А я — о новой. Только б не претилаЕй похвала моя, мой дар простой.

CLXXXVII

Пред ним Ахилла гордого гробница —И Македонец закусил губу:[95]«Блажен, чья слава и поныне длится,Найдя такую звонкую трубу!»[96]А чистое созданье, голубица,Кому слагаю песни в похвальбу,Моим искусством жалким тяготится, —Что сделаешь! Не изменить судьбу!И вдохновить Гомера и ОрфеяДостойной, той, кого бы мог по правуПеть горячо из Мантуи пастух,[97]Рок дал другого, кто, пред ней немея,Дерзает петь о лавре, ей во славу,Но, кажется, его подводит слух.

CLXXXVIII

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия