Читаем Лирика. Автобиографическая проза полностью

Вкушает пищу разум мой такую,Что и нектар меня бы не привлек,Река забвенья в душу льет поток,Лишь лицезренья красоты взыскую.Слова моей возлюбленной смакую,Записываю в сердце чернью строк,Для воздыханий нахожу предлог,При этом сладость чувствую двойную:Так эта речь волшебная нежна,Звучит подобьем райских песнопений,О, этот голос — чудо из чудес!В пространстве малом явлено сполна,Сколь всемогущи мастерство и генийПрироды животворной и небес.

CXCIV

Любимого дыханья благодать[106]Живит пригорки, рощи и поляны,Зефир знакомый, нежный, мой желанный,Возвыситься велит мне и страдать.Спешу сюда, чтоб сердцу отдых дать.Скорее! Прочь от воздуха Тосканы!Тоска гнетет, как серые туманы,Но мне уже недолго солнца ждать.Оно мое, в нем сладость в изобилье.Мне без него на свете жизни нет,Но слепну я, приблизившись вплотную.Укрытья не найти, мне б только крылья,Погибелью грозит мне яркий свет:Вблизи него горю, вдали — горюю.

CXCV

Года идут. Я все бледнее цветом,Все больше похожу на старика,Но так же к листьям тянется рука,Что и зимою зелены и летом.Скорее в небе не гореть планетам,Чем станет мне сердечная тоскаНе столь невыносима и сладка,Не столь желанна и страшна при этом.Не кончится мучений полоса,Пока мой прах могила не изгложетИль недруг мой ко мне не снизойдет.Скорей во все поверю чудеса,Чем кто-то, кроме смерти, мне поможетИли виновницы моих невзгод.

CXCVI

В листве зеленой шелестит весна,Но как ее дыханье жалит щеки,Напомнив мне удар судьбы жестокий:Ее мученья я испил до дна.Прекрасный лик явила мне она,Теперь такой чужой, такой далекий,Сияли золотых волос потоки,Нить жемчугов теперь в них вплетена.О, как ложились эти пряди мило,Распущенные — как они текли! —Воспоминанье до сих пор тревожит.В жгуты тугие время их скрутило,Не избежало сердце той петли,Которую лишь смерть ослабить может.

CXCVII

Дохнул в лицо прохладой лавр прекрасный:Здесь рану Фебу бог любви нанес.Я сам в его ярме, влеку свой воз.Освобождаться поздно — труд напрасный.Как некий старый мавр — Атлант несчастный,Тот, что Медузой превращен в утес,И сам я в путах золотых волос,В чьем блеске меркнет солнца пламень ясный,Я говорю о сладостных силках,О той, что стала мукою моею.Покорствую — не в силах дать отпор.В ее тени пронизывает страх,Как мрамор, я от холода белею.Я камнем стал, увидев этот взор.

CXCVIII

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия