Читаем Лирика. Автобиографическая проза полностью

Нельзя представить, сколь щедра ПриродаИ Небеса, ее не увидав,Кто, солнцем для меня навеки став,Затмила все светила небосвода.Не следует откладывать прихода:Оставя худших, лучших отобрав,Их первыми уносит Смерть стремглав, —Увы, за нею выбора свобода.Не опоздай — и ты утешишь взглядСоединением в одном твореньеВсех добродетелей и всех красотИ скажешь, что стихи мои молчат,Что мой несчастный разум в ослепленье.Кто не успеет, много слез прольет.

CCXLIX

Я вспомню этот день — и цепенею:Я вижу вновь прощальный скорбный взглядМадонны — и отчаяньем объят.И рад бы все забыть, да не умею.Печальный образ слит с душой моею,И кроткий взор навеки будет свят.Я чувствовал: забавы ей претят,И страх неясный властвует над нею.Привычной живости исчез и след,Цвета одежд печальны и бледны,Цветы и песни преданы забвенью.Я это помню — и покоя нет.Мрачны предчувствия, тревожны сны.Дай Бог, чтоб их питало заблужденье.

CCL

В разлуке ликом ангельским давно лиМеня во сне умела утешатьМадонна? Где былая благодать?Тоску и страх унять в моей ли воле?Все чаще сострадания и болиМне мнится на лице ее печать,Все чаще внемлю то, что согреватьНадеждой грудь мою не может боле.«Ты помнишь, не забыл вечерний час, —Мне говорит любимая, — когдаУход поспешный мой тебя обидел?Я не могла сказать тебе тогдаИ не хотела, что в последний разТы на земле меня в тот вечер видел».

CCLI

Сон горестный! Ужасное виденье!Безвременно ль родимый свет угас?Ударил ли разлуки страшный час —С тобой, мое земное провиденье.Надежда, мир, отрада, огражденье?Что ж, не посла я слышу грозный глас?Ты ж весть несешь!.. Но да не будет! СпасТебя Господь, и лживо наважденье!Я чаю вновь небесный лик узреть,Дней наших солнце, славу нам родную,И нищий дух в лучах его согреть.Покинула ль блаженная земнуюПрекрасную гостиницу — ревную.О, смерти, Боже! Дай мне умереть!

CCLII

Смущенный духом, то пою, то плачу,И маюсь, и надеюсь. Скорбный слогИ тяжкий вздох — исход моих тревог.Все силы сердца я на муки трачу.Узнают ли глаза мои удачуИ светом звезд насытится зрачок,Как прежде, — или нет назад дорогИ в вечном плаче я мученье спрячу?Коль звездам слиться с небом суждено,Пусть мой удел их больше не тревожит —Они мне солнцем будут все равно.Я мучаюсь, и страх мученья множит.С дороги сбился разум мой давноИ верного пути найти не может.

CCLIII

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия